L'Égypte continuera d'appuyer le partenariat entre les deux organisations afin de promouvoir la paix, la stabilité et le développement sur notre continent africain. | UN | وستواصل مصر دعمها للشراكة بين المنظمتين تعزيزا للسلام والاستقرار والتنمية في قارتنا الأفريقية. |
Nous espérons que ces relations seront encore plus consolidées dans le cadre de nos efforts pour obtenir un règlement pacifique des conflits sur notre continent africain. | UN | ونرجو أن تتعزز هذه العلاقة مع مواصلتنا التقدم في سبيل الحل السلمي للصراعات في قارتنا الأفريقية. |
Des observateurs régionaux dans certaines parties de notre continent africain peuvent être du plus haut intérêt pour la préservation de la paix et la prévention de nouvelles sources de tension. | UN | فوجود مراقبين إقليميين في بعض أجزاء من قارتنا الأفريقية قد تكون له قيمة عالية بالنسبة لصون السلام ومنع ظهور مصادر جديدة للتوتر. |
Dans ce cadre, nous saluons les moratoires déclarés à ce sujet par les États africains qui participent aux efforts de prévention des conflits et à la consolidation de la paix dans notre continent africain. | UN | ونرحب بالوقف الطوعي المفروض على الاتجار بالأسلحة الصغيرة الذي أعلنته الدول الأفريقية، التي تشارك في الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات وإلى بناء السلام في ربوع قارتنا الأفريقية. |
Le Swaziland est très heureux de tendre une main fraternelle à nos six nouveaux Membres, y compris la dernière née des nations de notre continent africain, l'Erythrée. | UN | إن سوازيلند يسعدها أن تمد يد الصداقة إلى أعضائنا الستة الجدد، بما في ذلك اريتريا التي هي أحدث دولة في قارتنا الافريقية. |
Il y a deux jours à peine, nous avons fait le bilan du degré de réalisation des objectifs du Millénaire. Le constat a été clairement établi que la conjonction des crises et l'impact des changements climatiques ont eu pour conséquence de retarder pour plusieurs pays en développement, particulièrement dans notre continent africain, la réalisation de 1a plupart de ces objectifs. | UN | قبل يومين، قدمنا حصيلة حول ما تم إنجازه من الأهداف الإنمائية للألفية وقد تم إقرار بأن تعاقب الأزمات، وتأثير التغيرات المناخية، قد أخر بشكل ملحوظ، إنجاز معظم هذه الأهداف في العديد من الدول النامية خاصة في قارتنا الأفريقية. |
L'avènement de cette nouvelle entité étatique permet de tourner la page de la période noire des décennies de guerre qui ont entraîné leur lot de pertes en vies humaines et de personnes déplacées, leur cohorte de souffrances diverses et multiformes, leur chapelet de pleurs, de drames humains et de déchirements de toutes natures au sein des populations de cette contrée de notre continent africain. | UN | وسمح وصول هذه الدولة الجديدة إلى عضوية المنظمة، بإسدال الستار على فصل مظلم:عقود من الحرب، وسلسلة متصلة من الويلات، والموت، والتشرد، والدموع، والمأساة الإنسانية والمعاناة بين شعب تلك الأرض في قارتنا الأفريقية. |
notre continent africain et ses problèmes occupent une place privilégiée dans les efforts déployés par la communauté internationale pour réaliser le développement économique et social et maintenir la paix et la sécurité internationales, conformément à la responsabilité collective qui nous incombe à tous en vertu de la Charte. | UN | إن قارتنا الأفريقية وقضاياها تحتل موقعا خاصا في الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي وللحفاظ على السلم والأمن الدوليين وفقا للمسؤولية الجماعية التي نتحملها معا بموجب الميثاق. |
L'Égypte restera déterminée à apporter toute l'aide en son pouvoir à ses frères dans ces pays, car elle croit fermement au principe de la solidarité entre les pays du Sud et à l'importance de la coopération internationale pour parvenir au développement, ainsi qu'à la sécurité et à la stabilité aux niveaux national, régional et mondial, et plus particulièrement sur notre continent africain, qui abrite le plus grand nombre de PMA. | UN | وستظل مصر على عهدها بتقديم كل ما تستطيع من دعم ومساعدة لأشقائنا في هذه الدول انطلاقا من إيماننا الراسخ بمبادئ التضامن بين دول الجنوب ومن اقتناعنا بأهمية التعاون الدولي في تحقيق التنمية كركيزة لتحقيق الأمن والاستقرار على مختلف المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، بصفة خاصة في قارتنا الأفريقية التي تضم العديد من الدول التي هي بلدان أقل نموا. |
En fait, nous sommes fiers que de nombreux pays de notre continent africain aient obtenu leur indépendance grâce à l'assistance positive et considérable que nous leur avons accordée. | UN | وفعلا نحن فخورون بأن قارتنا الافريقية استقلت كثيرا من أقطارها بفعل المساعدات اﻹيجابية والكبيرة التي وضعناها تحت تصرف شعوب هذه اﻷقطار، التي نالت استقلالها وحريتها. |