"notre démocratie" - Traduction Français en Arabe

    • ديمقراطيتنا
        
    • لديمقراطيتنا
        
    • نظامنا الديمقراطي
        
    • وديمقراطيتنا
        
    • لنظامنا الديمقراطي
        
    • ديمقراطيّة
        
    • ديمقراطيّتنا
        
    • للديمقراطية
        
    • تلك الديمقراطية
        
    Pourquoi notre démocratie s'écroulerait si le monde connaissait le fonctionnement interne de l'Unité Spéciale ? Open Subtitles لماذا سوف تنهار ديمقراطيتنا إذا كان العالم يعرف العمل الداخلي لهذه الفرقة
    Ils orienteront ce que nous appelons notre démocratie. UN أي أنهم سيوجهون دفة ديمقراطيتنا المزعومة.
    Le Gouvernement que je préside assume ce niveau de responsabilité afin d'éviter que notre démocratie ne régresse. UN إن الحكومة التي أترأسها تأخذ على عاتقها هذا القدر من المسؤولية لكي تحول دون تراجع ديمقراطيتنا.
    Les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence ne constituent donc pas simplement des sujet de débat, ce sont des éléments essentiels de notre démocratie à l'échelle mondiale. UN لذا فإن البنود والمسائل المطروحة أمام هذا المؤتمر ليست مجرد بنود ومسائل وإنما هي أحجار لبناء ديمقراطيتنا العالمية.
    Le Gouvernement britannique croit toutefois que l'indépendance des médias de toute intervention de l'État est essentielle à notre démocratie. UN ومع ذلك، ترى الحكومة البريطانية أن تحرر وسائط الإعلام من تدخل الدولة أساسي لديمقراطيتنا.
    Cependant, soyez assuré que ces attaques ne feront pas changer notre politique et qu'elles ne bouleverseront pas la nature de notre démocratie. UN بيد أننا نؤكد لكم أن هذه الهجمات لن تغير سياساتنا ولا طبيعة ديمقراطيتنا.
    Dans quelques jours, plus de 130 millions de Brésiliens se rendront aux urnes et écriront un autre chapitre important dans l'histoire de notre démocratie. UN خلال أيام، سيتوجه أكثر من 130 مليون برازيلي إلى صناديق الاقتراع وسيكتبون فصلا مهما آخر في تاريخ ديمقراطيتنا.
    La consolidation et la préservation de notre démocratie sont une tâche qui commence à donner des résultats positifs. UN وتوطيد ديمقراطيتنا وحمايتها مهمة بدأت تؤتي ثمارها.
    Toutefois, il est dans l'intérêt de notre démocratie, de la sécurité juridique et de la responsabilité parlementaire que tous puissent avoir accès facilement à la législation. UN بيد أنه من صالح ديمقراطيتنا واليقين القانوني والمساءلة البرلمانية أن يكون هناك تشريع متاح بيسر لجميع المواطنين.
    Une partie de cette puissance résulte de l'aptitude de notre démocratie à intégrer des améliorations fermement fondées sur nos engagements de principe. UN وإن جزءاً من هذه القوة مستمَّد من قدرة ديمقراطيتنا على إدخال تحسينات بالاستناد إلى القاعدة الصلبة لالتزاماتنا المبدئية.
    Il est impératif que les femmes trouvent une façon de se libérer des chaînes de la pauvreté qui continuent de limiter leur participation à notre démocratie. UN ومن المهم أن تجد المرأة طريقة لإزالة مظاهر الفقر التي لا تزال تحد من المشاركة الكاملة للمرأة في ديمقراطيتنا.
    notre démocratie est une illustration de notre quête pour la paix, la sécurité et le développement. UN تمثل ديمقراطيتنا شاهداً على طموحنا لتحقيق السلام والأمن والتنمية.
    Je reste confiante dans le succès de ces échéances, car notre démocratie a gagné en maturité, depuis les quatre dernières échéances électorales. UN وما زلت واثقة من النجاح لأن ديمقراطيتنا باتت أكثر نضجا خلال الانتخابات الأربع الأخيرة.
    La sanction qu'ils recevront renforcera notre démocratie et montrera que l'État est capable d'infliger un châtiment juste. UN ومعاقبتهم في نهاية المطاف سوف تعزز ديمقراطيتنا وتبين بأن الدولة قادرة على إنزال العقاب العادل بالمجرمين.
    notre démocratie et notre parlementarisme centenaires ne sont pas le fruit de la paix et de la stabilité, mais l'inverse : la paix, la sécurité et la stabilité sont les fruits de la démocratie. UN إن ديمقراطيتنا ونظامنا البرلماني الذي يرجع إلى قرون مضت لم يأتيا نتيجة للسلام والاستقرار، بل العكس.
    Depuis lors, notre pays a connu des progrès importants dans la consolidation de notre démocratie naissante. UN ومنذ ذلك الحين، شهد بلدنا تقدما ملموسا في توطيد ديمقراطيتنا الناشئة.
    Mais notre démocratie est toujours en danger et elle restera en danger si notre gouvernement n'arrive pas à mobiliser suffisamment de ressources pour assurer les services de base à notre population si éprouvée. UN لكن ديمقراطيتنا ستظل مهددة ما لم يتسن للحكومة حشد الموارد الكافية لتوفير الخدمات الأساسية لشعبنا الذي طالت معاناته.
    Je tiens également à souligner les efforts que nous menons pour consolider notre démocratie par le biais de mécanismes de concertation et du dialogue politique et social. UN وأود أيضاً أن أؤكد الجهود التي نبذلها لتعزيز ديمقراطيتنا من خلال آليات التنسيق والحوار على الصعيدين السياسي والاجتماعي.
    D'un côté, la justice, la paix et la solidarité sont des valeurs phares aussi bien pour notre démocratie que pour l'ONU. UN فمن جهة، نرى العدالة والسلم والتضامن قيما أساسية لديمقراطيتنا وللأمم المتحدة على حد سواء.
    Le Gouvernement sud-africain n'éludera pas sa responsabilité dans la lutte pour cette cause, qui constitue un élément fondamental de notre démocratie. UN ولا تتخلى حكومة جنوب أفريقيا عن مسؤوليتها في العمل من أجل هذه القضية التي تمثل بؤرة نظامنا الديمقراطي.
    notre démocratie doit créer les conditions économiques qui permettent de satisfaire les besoins élémentaires de la population. UN وديمقراطيتنا يجب أن تولد الظروف الاقتصادية التي تسمح بالوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للسكان.
    Ainsi, les iniquités massives dans la répartition des ressources entre différents secteurs de notre communauté sont autant de caractéristiques troublantes de notre démocratie. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال الفوارق الكبيرة في توزيع الموارد بين مختلف قطاعات مجتمعنا من السمات المعوقة لنظامنا الديمقراطي.
    Si vous réussissez à obtenir Scylla, non seulement vous éviterez la prison mais vous pourrez être fier de savoir que vous avez aidé à détruire une des plus grandes menaces envers notre démocratie. Open Subtitles "سلاح الجوّ الأميركيّ" إن نجحتم في جلب (سيلا) فلن تتجنّبوا السجن فقط بل يمكنكم الفخر لمعرفتكم أنّكم ساهمتم في تفكيك أعظم خطر يهدد ديمقراطيّة هذه البلاد
    Vous êtes accusés d'avoir trahi vos concitoyens. D'avoir troqué notre démocratie pour un État policier. Open Subtitles أنتم مُتهمين بخيانة مُواطنيكم، استبدال ديمقراطيّتنا بدولة بوليسيّة،
    Nous avons besoin du courage nécessaire pour réévaluer... la conduite de notre démocratie moderne américaine... si nous voulons nous épanouir et survivre. Open Subtitles ...نحن الآن نحتاج للشجاعة لإعادة التقييم ...المنهج الحديث للديمقراطية الأمريكية... إذا أردنا حقا أن نزدهر ونعيش...
    Nous partageons nos connaissances, issues de notre expérience en tant que première démocratie d'Asie, puisque nous avons dû, nous-mêmes, lutter pour précisément reconquérir et protéger notre démocratie. UN إننا سنشاطر معرفتنا التي هي نتاج تجربتنا بوصفنا أول ديمقراطية في آسيا، حيث أننا خضنا غمار النضال من أجل استرجاع تلك الديمقراطية والمحافظة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus