Il s'agit d'une bénédiction, inspirée d'un verset hébraïque par où l'Éternel, notre Dieu, apporte la paix au lointain et au proche pour une guérison vécue dans la complétude. | UN | وهذه بركة ألهمتها آية عبرية يسبغ فيها إلهنا الأبدي السلام على القريب وعلى البعيد لكي يكون هناك شفاء كامل. |
Toute l'attention est tournée vers nous, donc si nous trompons notre Dieu dans la tâche que nous avons entreprise, et que nous le forçons à retirer l'aide qu'il nous fournit, nous serons le mauvais exemple pour le monde entier. | Open Subtitles | أعين الناس مسلطة نحونا لذا إذا تعاملنا بشكل زائف مع إلهنا بذلك العمل المشرعين به، وتسببنا بسحب رضاه عنا |
Selon nos légendes ancestrales, notre Dieu Makatunga s'est perdu. | Open Subtitles | هيا القصص القديمة تخبرنا أن إلهنا ماكا تونكا |
C'est pourquoi, m'adressant à chaque être humain de notre planète Terre, je vous implore tous sans exception de vous consacrer à respecter la volonté de notre Dieu. | UN | وبالتالي، أتوجه إلى كل إنسان على كوكبنا الأرض، وكل واحد منَّا أن نكرس أنفسنا لتنفيذ مشيئة ربنا. |
Et prie notre Dieu, le maître du ciel bleu, Tengri le tout-puissant, et il te viendra en aide... | Open Subtitles | و صل لإلهنا رب السموات الزرقاء تانجري العظيم ليمد يد العون لك |
Vous rejetteriez notre Dieu ? | Open Subtitles | هل سترفُض الهنا ؟ |
Sois béni, éternel, notre Dieu qui nous a sanctifiés et nous a ordonné de nous laver les mains. | Open Subtitles | تبارك إلهنا الأبدي الذي قدّسنا. وأمرنا أن نغسل يدينا. |
Sois béni, Eternel notre Dieu qui ouvre les yeux des aveugles. | Open Subtitles | تبارك إلهنا الأبدي الذي فتح عيون الأعمى. |
Sois béni, Eternel notre Dieu qui redresse ceux qui sont courbés. | Open Subtitles | تبارك إلهنا الأبدي الذي رفعنا من السقوط. |
Sois béni, Eternel notre Dieu qui affermit les pas de l'homme. | Open Subtitles | تبارك إلهنا الأبدي الذي يشاركنا في كل خطوة. |
Sois béni, Eternel notre Dieu qui ne m'a pas fait femme. | Open Subtitles | تبارك إلهنا الأبدي الذي لم يخلقني امرأة. |
Sois béni, Eternel notre Dieu qui nous a ordonné les tsitsit. | Open Subtitles | تبارك إلهنا الأبدي الذي أمرنا بشال الصلاة. |
Sois béni, Eternel notre Dieu qui nous a ordonné les tefilin. | Open Subtitles | تبارك إلهنا الأبدي الذي أمرنا بالتعويذات. |
Sois béni, éternel, notre Dieu qui par ta parole as tout créé. | Open Subtitles | فليتبارك إلهنا الأبدي الذي خلقت كلماته كل شيء. |
Poultra, notre Dieu, la créature la plus féroce de toute... | Open Subtitles | بولترا إلهنا القادر، أكثر المخلوقات شراسة في كل .. |
Seigneur, notre Dieu, dans votre miséricorde, vous nous avez donné la Vierge Marie. | Open Subtitles | رباه , إلهنا , برحمتك أرسلت مريم العذراء |
Il n'est pas de notre foi, mais il nous a été envoyé par notre Dieu, qui est Dieu de toutes les fois. | Open Subtitles | انه ليس من ديننا، لكنه قد بعثه إلهنا إلينا الذي هو اله كل الاديان |
Le Seigneur notre Dieu est un. | Open Subtitles | اسمع يا إسرائيل، الرب إلهنا واحد. |
de notre Dieu, de notre foi, de nos valeurs, de notre mode de vie. | Open Subtitles | يسخرون من إلهنا , من إيماننا ! من قيمنا ، أسلوب حياتنا القويم |
Et le Seigneur notre Dieu nous en libéra avec une main ferme et tendue. | Open Subtitles | والمولى ربنا أخرجنا من هناك بيد قوية وذراع مبسوطة. |
notre Dieu infini a créé un univers sans bornes, un nombre infini de mondes. On ne lit pas Aristote en Italie ? | Open Subtitles | لقد خلق ربنا كونًا لا حدود له بعوالم لا حدود لها |
À l'occasion de notre mariage, notre offrande symbolise la renaissance de notre Dieu. | Open Subtitles | بناء على هذه المناسبة من زواجنا تقديمنا يرمز الي ولادة جديدة لإلهنا |
Prions. "notre Dieu qui est source de paix et de concorde, "par qui nous accéderons à la vie éternelle | Open Subtitles | دعونا نصلى يا الهنا الرحيم المحب للسلام |