"notre esprit" - Traduction Français en Arabe

    • عقولنا
        
    • أذهاننا
        
    • روحنا
        
    • أدمغتنا
        
    • بعقولنا
        
    • ذكائنا
        
    • عزيمتنا
        
    Il avance que certaines pensées peuvent résider dans notre esprit sans que l'on en soit conscient. Open Subtitles أنة يؤكد أن هناك أفكار تبقى فى عقولنا دون أن نكون مدركين بها..
    C'est notre rituel. Nous contrôlons notre souffle, nous contrôlons notre esprit presser sur la détente va devenir un acte inconscient. Open Subtitles هذه هي طقوسنا، نتحكم بالكامل في تنفّسنا وبالتالي نتحكّم في عقولنا
    Pendant plusieurs décennies, la situation au Moyen-Orient évoquait toujours dans notre esprit des images de tension excessive et de conflit déchaîné. UN لقد ظلت الحالة في الشرق اﻷوســط لعقــود عديدة تثير في أذهاننا دائما صور توتر شديد وصراع جامح.
    Nous vous écoutons, de sorte que vos remarques puissent rester présentes à notre esprit lorsque nous reviendrons sur ces questions. UN لكن فلنستمع إلى أفكاركم لتكون حاضرة في أذهاننا حال عودتنا إلى المسائل المعلّقة.
    Cette décision a été motivée par notre esprit constructif et par notre désir de favoriser la compréhension et le consensus. UN وكان الدافـــع وراء هذا القرار روحنا البناءة ورغبتنا في تعزيز التفاهم المتبادل وتوافق اﻵراء.
    - Il faut nourrir notre esprit. - Tu notes, Marvin ? Open Subtitles يجب أن تغذوا عقولنا حسناً ، هل كتبت ذلك عندك يا مارفن
    La seule chose qu'on a et que vous ne pouvez fabriquer... c'est notre esprit. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي نملكه و الذي لا يمكنك بناؤه هو عقولنا نعم
    "Que notre esprit, notre corps et notre âme soient plus forts. Open Subtitles لنعط عقولنا و أجسادنا وأرواحنا القوة و النمو
    On peut se forger une mémoire en construisant un palais dans notre esprit. Open Subtitles شكراً لكِ. يُمكننا خلق ذاكرة من خلال بناء قصر في عقولنا.
    Quand on est effrayés, notre esprit va vers les plus heureux souvenirs. Open Subtitles عندما نكون خائفين، عقولنا تذهب إلى أكثر الذكريات سعادةً.
    notre esprit devrait être centré sur ces enfants qui meurent dans la rue. Open Subtitles عقولنا يجب ان تكون مركزة على الاطفال المرضي التى تموت فى الشوارع
    Les objectifs à atteindre au cours de cette année sont donc clairs à notre esprit. UN ولذلك، فإن الأهداف التي يتعين بلوغها هذا العام ينبغي أن تكون واضحة في أذهاننا.
    La lente réaction de la communauté internationale aux événements horribles et profondément bouleversants survenus au Rwanda était très présente à notre esprit. UN ولم يفارق أذهاننا قط رد فعل المجتمع الدولي البطيء لﻷحداث المروعة والمحزنة جدا التي وقعت في رواندا.
    Il ne devrait y avoir aucun doute dans notre esprit sur le fait qu'ici, à la Conférence du désarmement, notre objectif collectif consiste à mettre la dernière main à un traité interdisant totalement les essais. UN وينبغي ألا يتطرق أدنى شك إلى أذهاننا في أن مسعانا الجماعي هنا في مؤتمر نزع السلاح هو لاستكمال معاهدة حظر شامل للتجارب.
    La rivalité idéologique et l'affrontement entre les deux principales puissances qui en découlait ont cédé le pas à la compréhension et à la coopération, et le cauchemar qu'était le risque d'anéantissement nucléaire du monde s'est atténué, même si, dans notre esprit, il n'est pas éliminé entièrement. UN فالتنافس اﻹيديولوجي وما لازمه من مواجهة بين الدول الكبرى قد آل إلى تفاهم وتعاون، وتراجع كابوس الفناء النووي للعالم، وإن لم يكن قد تلاشى تماما من أذهاننا.
    Une partie de notre esprit et de notre coeur doit à tout le moins être libérée des griffes de la raison instrumentale et utilitaire et être ouverte à la rationalité de la morale et à la raison altruiste. UN ويحتاج جزء من أذهاننا وقلوبنا على الأقل إلى التحرر من قبضة التعليل الذرائعي والنفعي والانفتاح على التعليل العقلاني المحب للغير.
    Mais avant de montrer notre esprit de l'école, s'il vous plaît, mettez vos vêtements dans les boîtes à disposition. Open Subtitles لكن قبل عرض روحنا المدرسية تأكدوا من خلع ملابسكم داخل الصناديق
    Je vous le dis ce soir, nos cœurs sont brisés, mais notre esprit ne le sera jamais ! Open Subtitles لكنني أقول لكم الليلة ولكل القلوب المفطورة أن روحنا المعنويّة لا يمكن تحطيمها
    Ce n'est pas seulement une question d'abus de pouvoir et de domination économique - c'est du laminage de notre esprit qu'il s'agit... UN وهو ليس مجرد نضال بشأن التعسف في استخدام السلطة والاقتصاديات فحسب، بل نضال يتعلق بسلخنا عن روحنا...
    Il rêvait même que dans l'avenir, on n'aurait plus besoin de filmer des histoires, notre cerveau serait directement relié à une machine, et le réalisateur n'aurait plus qu'à appuyer sur des boutons pour éveiller les émotions souhaitées dans notre esprit. Open Subtitles وحتى كان يحلم أنه في وقت ما في المستقبل نستغني عن تصوير القصص فقط نصل أدمغتنا مباشرة في ماكينة ما
    Pour l'instant, nous avons le devoir, devant Dieu, de chercher la vérité... non pas avec notre esprit, où la peur transforme l'appartenance à une communauté en préjugé, mais avec notre cœur... qui est ouvert au doute. Open Subtitles ولذا فحتى يحل ذلك اليوم لدينا واجب يفرضه الله للبحث عن الحقيقة ليس بعيوننا أو بعقولنا
    En ce moment, nous sommes des éclaireurs de Star Trek dans un environnement alien et hostile, ne comptant que sur notre esprit, notre courage et nos tripes. Open Subtitles و الذى انقطعت عنهم السبل فى بيئة لا ترحم "وكل ما لدينا هو ذكائنا و ثباتنا وشراب "موكسى
    Rien ne peut menacer notre existence. Rien ne peut défier notre esprit. Open Subtitles لا يستطيع أحد أن يهدد وجودنا لا يستطيع أحد أن يتحدى عزيمتنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus