"notre façon" - Traduction Français en Arabe

    • طريقتنا
        
    • بطريقتنا
        
    • نهجنا
        
    • الأسلوب الذي
        
    • بطريقته
        
    • طرقنا
        
    • الطريقة التي نفكر
        
    Ecoutez, si vous n'aimez pas notre façon de gérer nos compétitions, Open Subtitles اسمعي، إذا لمْ تكوني تُحبّين طريقتنا في إجراء مُسابقاتنا،
    C'est là notre façon de transposer la Déclaration du Millénaire sur le plan de notre politique nationale. UN وهذه هي طريقتنا لترجمة إعلان الألفية إلى سياسة وطنية.
    La fin de la guerre froide a modifié notre façon d'envisager le monde en tant que communauté. UN لقد غيرت نهاية الحرب الباردة من طريقتنا في النظر الى العالم كمجتمع.
    Elle a eu la personne qu'elle voulait, mais nous aimons faire les choses à notre façon. Open Subtitles لقد أحضرت الشخص الذي تريده ولكننا نحب فعل الأمور بطريقتنا
    Notre défi consiste par conséquent à réinventer notre façon de travailler à la Conférence du désarmement. UN ولذا، فإن التحدي الماثل أمامنا هو أن نبتكر من جديد نهجنا الخاص بعملنا في المؤتمر.
    Pour faire face à ce défi, il convient de revoir notre façon de concevoir le développement et la croissance économique. UN ولمجابهة هذا التحدّي، نحتاج إلى تغيير الأسلوب الذي ننظر به إلى التنمية والنمو الاقتصادي.
    Mon peuple, notre façon de vivre dépendent de vous. Open Subtitles أتيت إليك و بقلبٍ مفتوح. قومي، طريقتنا في الحياه تعتمد عليك.
    Je vois que vous avez toutes reçu les bracelets de diamants, qui sont notre façon de vous inviter dans notre merveilleux conte de fée avec notre adorable gars, Adam. Open Subtitles الآن ، أرى أنكم استلمتوا الأساور الألماسية وهذه هي طريقتنا لدعوتكم
    On fait les choses à notre façon. Open Subtitles لدينا طريقتنا الخاصة للقيام بهذه الأمور.
    Non. Qu'on a tous notre façon de gérer les choses. Open Subtitles كلا بأن لنا طريقتنا الخاصة في التعامل مع الأمور
    Je poignarderai ce type dans la gorge, et ton plan tomberait à l'eau, et tu devrais le faire à notre façon. Open Subtitles سوف أطعن هذا الطفل في الحلق وخطة إنقاذك ستفشل وسوف تضطر للعب على طريقتنا
    Il nous reste à te jouer un petit air à notre façon. Open Subtitles سوف نعزف الآن لكِ لحناً صغيراً على طريقتنا.
    notre façon de marcher, de parler, nos fringues, nos manières. Open Subtitles طريقتنا في المشي، الحديث، اللبس، و التأنق.
    Quand on aura fini, ils seront tous morts, et on dirigera à notre façon. Open Subtitles عندما ننتهي، سيموتونَ جميعهُم و سنديرُ الأمور على طريقتنا
    Maintenant, toi et moi avons besoin de l'assimiler à notre façon. Open Subtitles الآن أنت و أنا كلانا نحتاج التوصل الى تفاهم مع هذا الأمر بطريقتنا الخاصة.
    Nous avons résisté depuis le début à notre façon. Open Subtitles كُنا نقاوم هنا منذ البداية بطريقتنا الخاصة
    Vous voulez en faire partie, vous le faites à notre façon. Open Subtitles أنا أهتم للعميل الذى قد فقدته تودين أن تكونى فى ذلك الأمر إذن ستفعلى الأمر بطريقتنا
    La cinquante-huitième session de l'Assemblée générale s'ouvre à un moment où notre façon d'appréhender les grandes questions mondiales fait l'objet d'un examen très minutieux. UN وتُعقد الدورة الثامنة والخمسون للجمعية العامة في وقت تتعرض فيه نهجنا لإدارة المسائل الدولية لفحص دقيق.
    Nous avons commencé à rétablir la logique du maintien de la paix des Nations Unies et à clarifier notre façon d'aborder l'éventail des instruments contenus dans la Charte. UN فقد بدأنا استعادة منطق حفظ السلام في إطار اﻷمم المتحدة وتوضيح نهجنا بالنسبة لمجموعة من اﻷدوات الواردة في الميثاق.
    Nous avons par ailleurs commencé à modifier notre façon d'accorder l'aide publique au développement. UN وبدأنا أيضا تغيير الأسلوب الذي نخصص به المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il a fallu qu'on affronte la situation chacun à notre façon. Open Subtitles كلانا عليه أن يتعامل بذلك بطريقته
    Tu penses que notre façon de faire est dure, mais c'est ainsi que nous survivons. Open Subtitles ،تعتقدين أن طرقنا قاسية ولكنها طُرق نجاتنا
    Je parle des bombardements atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki, qui ont non seulement changé notre monde pour toujours mais notre façon même de penser. UN تلك اﻷحداث لم تغير عالمنا الى اﻷبد فحسب، بل غيرت صميم الطريقة التي نفكر بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus