Ecoutez, si vous n'aimez pas notre façon de gérer nos compétitions, | Open Subtitles | اسمعي، إذا لمْ تكوني تُحبّين طريقتنا في إجراء مُسابقاتنا، |
C'est là notre façon de transposer la Déclaration du Millénaire sur le plan de notre politique nationale. | UN | وهذه هي طريقتنا لترجمة إعلان الألفية إلى سياسة وطنية. |
La fin de la guerre froide a modifié notre façon d'envisager le monde en tant que communauté. | UN | لقد غيرت نهاية الحرب الباردة من طريقتنا في النظر الى العالم كمجتمع. |
Elle a eu la personne qu'elle voulait, mais nous aimons faire les choses à notre façon. | Open Subtitles | لقد أحضرت الشخص الذي تريده ولكننا نحب فعل الأمور بطريقتنا |
Notre défi consiste par conséquent à réinventer notre façon de travailler à la Conférence du désarmement. | UN | ولذا، فإن التحدي الماثل أمامنا هو أن نبتكر من جديد نهجنا الخاص بعملنا في المؤتمر. |
Pour faire face à ce défi, il convient de revoir notre façon de concevoir le développement et la croissance économique. | UN | ولمجابهة هذا التحدّي، نحتاج إلى تغيير الأسلوب الذي ننظر به إلى التنمية والنمو الاقتصادي. |
Mon peuple, notre façon de vivre dépendent de vous. | Open Subtitles | أتيت إليك و بقلبٍ مفتوح. قومي، طريقتنا في الحياه تعتمد عليك. |
Je vois que vous avez toutes reçu les bracelets de diamants, qui sont notre façon de vous inviter dans notre merveilleux conte de fée avec notre adorable gars, Adam. | Open Subtitles | الآن ، أرى أنكم استلمتوا الأساور الألماسية وهذه هي طريقتنا لدعوتكم |
On fait les choses à notre façon. | Open Subtitles | لدينا طريقتنا الخاصة للقيام بهذه الأمور. |
Non. Qu'on a tous notre façon de gérer les choses. | Open Subtitles | كلا بأن لنا طريقتنا الخاصة في التعامل مع الأمور |
Je poignarderai ce type dans la gorge, et ton plan tomberait à l'eau, et tu devrais le faire à notre façon. | Open Subtitles | سوف أطعن هذا الطفل في الحلق وخطة إنقاذك ستفشل وسوف تضطر للعب على طريقتنا |
Il nous reste à te jouer un petit air à notre façon. | Open Subtitles | سوف نعزف الآن لكِ لحناً صغيراً على طريقتنا. |
notre façon de marcher, de parler, nos fringues, nos manières. | Open Subtitles | طريقتنا في المشي، الحديث، اللبس، و التأنق. |
Quand on aura fini, ils seront tous morts, et on dirigera à notre façon. | Open Subtitles | عندما ننتهي، سيموتونَ جميعهُم و سنديرُ الأمور على طريقتنا |
Maintenant, toi et moi avons besoin de l'assimiler à notre façon. | Open Subtitles | الآن أنت و أنا كلانا نحتاج التوصل الى تفاهم مع هذا الأمر بطريقتنا الخاصة. |
Nous avons résisté depuis le début à notre façon. | Open Subtitles | كُنا نقاوم هنا منذ البداية بطريقتنا الخاصة |
Vous voulez en faire partie, vous le faites à notre façon. | Open Subtitles | أنا أهتم للعميل الذى قد فقدته تودين أن تكونى فى ذلك الأمر إذن ستفعلى الأمر بطريقتنا |
La cinquante-huitième session de l'Assemblée générale s'ouvre à un moment où notre façon d'appréhender les grandes questions mondiales fait l'objet d'un examen très minutieux. | UN | وتُعقد الدورة الثامنة والخمسون للجمعية العامة في وقت تتعرض فيه نهجنا لإدارة المسائل الدولية لفحص دقيق. |
Nous avons commencé à rétablir la logique du maintien de la paix des Nations Unies et à clarifier notre façon d'aborder l'éventail des instruments contenus dans la Charte. | UN | فقد بدأنا استعادة منطق حفظ السلام في إطار اﻷمم المتحدة وتوضيح نهجنا بالنسبة لمجموعة من اﻷدوات الواردة في الميثاق. |
Nous avons par ailleurs commencé à modifier notre façon d'accorder l'aide publique au développement. | UN | وبدأنا أيضا تغيير الأسلوب الذي نخصص به المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il a fallu qu'on affronte la situation chacun à notre façon. | Open Subtitles | كلانا عليه أن يتعامل بذلك بطريقته |
Tu penses que notre façon de faire est dure, mais c'est ainsi que nous survivons. | Open Subtitles | ،تعتقدين أن طرقنا قاسية ولكنها طُرق نجاتنا |
Je parle des bombardements atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki, qui ont non seulement changé notre monde pour toujours mais notre façon même de penser. | UN | تلك اﻷحداث لم تغير عالمنا الى اﻷبد فحسب، بل غيرت صميم الطريقة التي نفكر بها. |