"notre force" - Traduction Français en Arabe

    • قوتنا
        
    • قدراتنا
        
    • قواتنا
        
    • قوانا
        
    • قوّتنا
        
    • لقوتنا
        
    • بقوتنا
        
    • وقوتنا
        
    Nos défauts sont en fait la source de notre force. Open Subtitles ونقاط ضعفنا في الحقيقة هي المصدر في قوتنا.
    La ténacité de notre nation, et notre force collective sont durement mises à l'épreuve. Open Subtitles إنها لحظة مرونة أمتنا لحظة قوتنا الجماعية لحظة تعرضنا لإختبار أشد
    Puisque nous avons été choisis pour être vos gardiens vous allez devenir notre force. Open Subtitles إذ قدر لنا أن نغدوا حراساً، فمقدر لكم أن تصبحوا قوتنا.
    La confiance et la coopération que nous témoignent toutes les délégations font notre force. UN إننا نستمد قوتنا من ثقة جميع الأعضاء فينا وتعاونهم معنا.
    Celui-ci a en effet mené les travaux de l'Assemblée générale d'une façon exemplaire et nous a motivés pour que nous prenions conscience de notre force collective sans pareille. UN فقد تحلى حقا بقيادة فذة وألهمنا جميعا بأن ندرك قوتنا الجماعية الثرية.
    Notre meilleure chance de réussite réside et doit continuer de résider dans notre force collective. UN إن قوتنا الجماعية هي أفضل أمل لنا بالنجاح.
    notre force, en tant que petits États aux handicaps géographiques et structurels spécifiques, réside dans la mise en commun des ressources pour régler collectivement ces questions. UN وبوصفنا دولا صغيرة تعاني من عوائق جغرافية وهيكلية متأصلة، تكمن قوتنا في تجميع مواردنا من أجل معالجة هذه القضايا معالجة جماعية.
    L'esprit de coopération fondé sur les valeurs communes d'égalité et de souveraineté, qui sont consacrées par notre Charte, est l'une des sources de notre force. UN وروح التعاون القائمة على القيم المشتركة المتمثلة في المساواة والسيادة، المكرسة في الميثاق، هي مصدر قوتنا.
    C'est grâce à notre force de dissuasion que la paix prévaut dans la péninsule coréenne et dans la région. UN وبفضل قوتنا الرادعة يمكن الدفاع عن السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي هذه المنطقة.
    En fait, c'est là, après tout, la source de notre force exceptionnelle. UN فتلك في نهاية المطاف هي مصدر قوتنا الفريدة.
    notre force repose sur la diversité de l'humanité et sur nos antécédents, nos compétences et nos connaissances différentes. UN وإن قوتنا تكمن في تنوع البشرية، وفي اختلاف خلفياتنا ومهاراتنا، ومعارفنا.
    Nos différences représentent notre force, et non notre faiblesse. UN والتفاوتات القائمة بيننا هي قوتنا وليس ضعفنا.
    Mais notre force combinée est négligeable face au raz de marée qui s'abat sur nous; nous avons besoin de plus, beaucoup plus. UN ولكن قوتنا مجتمعة لا ترقى إلى أي شيء أمام موجة المد التي تواجهنا. نحن نحتاج إلى ما هو أكثر من ذلك بكثير جداً.
    Ce que nous voulons dire, c'est que quiconque se sent faible doit utiliser notre force pour affronter son ennemi. UN إن كل ما نقوله هو أن على من يشعر بالضعف أن يستخدم قوتنا لمواجهة عدوه ..
    notre force réside dans notre détermination à faire face collectivement aux principaux obstacles qui s'opposent à la paix, à la sécurité et au développement durable. UN إن قوتنا تكمن في عزمنا على التصدي الجماعي للتحديات الرئيسية للسلام والأمن والتنمية المستدامة.
    La diversité n'est pas une menace, elle constitue en fait notre force. UN لا يشكل التنوع تهديدا، وهو في الواقع يشكل قوتنا.
    notre force nucléaire sert à dissuader les ÉtatsUnis de brandir la menace nucléaire. UN والغرض من قوتنا النووية هو ردع التهديد النووي من جانب الولايات المتحدة.
    Nous n'avions d'autre choix que de franchir le rubicond nucléaire et de mener nos propres essais pour garantir la crédibilité de notre force de dissuasion. UN ولم يكن لدينا خيار غير تخطي العتبة النووية بإجراء تجاربنا الخاصة لضمان مصداقية قدراتنا الردعية.
    Nous œuvrons tant pour l'efficacité de notre force publique que pour le respect des droits de l'homme. UN ونعمل على النهوض بفعالية قواتنا العامة فضلا عن احترام حقوق الإنسان.
    On a besoin de notre force, une chose dont tu ne sais rien. Open Subtitles نحن فى حاجه إلى قوانا, مصطلح أنت لاتعلم عنه شيئ.
    Je me demande s'il n'essayait pas de juger notre force. Open Subtitles أتساءل إن كان يحاول أن تقييم قوّتنا.
    Notre système démocratique, jeune mais robuste, est devenu un avantage et la source de notre force dans l'édification d'un pays sûr, pacifique et prospère. UN ونظامنا الديمقراطي الناشئ ولكن النشيط أصبح ميزة ومصدرا لقوتنا ونحن نبني أمة تعيش في ظل السلام والازدهار.
    Confiants dans notre force et nos valeurs, et afin d'approfondir nos échanges avec l'Organisation de la Conférence islamique et de renforcer l'entente et la coopération au niveau mondial, nous arrêtons le cadre et la ligne de conduite ci-après : UN وتعبيرا عن ثقتنا بقوتنا وقيمنا، وبغرض تعميق التفاعل مع منظمة المؤتمر الإسلامي وكذلك من أجل تقوية التفاهم والتعاون على الصعيد العالمي، نضع الإطار ومسار العمل التاليين:
    notre force nucléaire doit servir à dissuader les États-Unis de brandir la menace nucléaire. UN وقوتنا النووية هي بمثابة وسيلة لردع الولايات المتحدة عن تشكيل خطر نووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus