Exprimant notre gratitude au Gouvernement et au peuple chiliens pour leur généreuse hospitalité qui a favorisé la réussite du Séminaire, | UN | وإذ نعرب عن امتناننا لحكومة وشعب شيلي لضيافتهما الكريمة التي أسهمت بقدر كبير في نجاح الحلقة الدراسية، |
Nous voudrions exprimer notre gratitude au Gouvernement du Nicaragua pour les efforts qu'il fait dans le domaine économique afin de réaliser une stabilisation macroéconomique et jeter les fondements solides d'un développement durable. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لحكومة نيكاراغوا لما تبذله من جهود في المجال الاقتصادي من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي وإرساء أساس ثابت للتنمية المستدامة. |
Exprimant notre gratitude au Gouvernement, au peuple, aux organisations et aux professionnels des médias de la République du Yémen pour leur généreuse hospitalité qui a favorisé le succès du Séminaire, | UN | ونعرب عن امتناننا لحكومة الجمهورية اليمنية وشعبها وهيئاتها اﻹعلامية وصحفييها للضيافة الكريمة التي ساعدت على نجاح الحلقة، |
Nous exprimons notre gratitude au Gouvernement et au peuple ukrainiens pour leur chaleureuse hospitalité et pour l’excellente organisation du Sommet. | UN | ١٢ - ونعرب عن تقديرنا لحكومة أوكرانيا وشعبها لكرم الضيافة والتنظيم الممتاز للقمة. |
65. Nous exprimons notre gratitude au Gouvernement et au peuple de l'État du Qatar pour les efforts déployés pour abriter et organiser le deuxième Sommet du Sud. | UN | 65- وإننا نعرب عن تقديرنا لحكومة ودولة قطر وشعبها لكل الجهود الطيبة التي بذلوها في استضافة وتنظيم قمة الجنوب الثانية. |
9. Nous saluons le travail remarquable fourni par le Président en exercice et exprimons notre gratitude au Gouvernement et au peuple paraguayens pour l'excellente organisation de cette sixième Conférence sud-américaine ainsi que pour le chaleureux accueil qu'ils ont réservé aux délégations. | UN | 9 - نشيد بالعمل الفعال الذي قامت به الرئاسة المؤقتة، ونعرب عن امتناننا لحكومة وشعب باراغواي للترتيبات الممتازة التي اتُخذت لتنظيم مؤتمر أمريكا الجنوبية السادس ونتقدم بالشكر على الضيافة الكريمة جدا التي حظيت بها الوفود المشاركة. |
Je souhaite tout d'abord exprimer notre gratitude au Gouvernement norvégien et à d'autres gouvernements qui ont contribué au fonds d'affectation spéciale créé pour aider les petits États insulaires en développement à revendiquer leur plateau continental étendu conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | أولا، أود أن أعرب عن امتناننا لحكومة النرويج وغيرها من الحكومات التي ساهمت في الصندوق الاستئماني المنشأ لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في التقدم بطلباتها المتعلقة بجرفها القاري الواسع بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Nous exprimons notre gratitude au Gouvernement de la République populaire de Chine pour avoir organisé le Colloque avec succès et au Gouvernement et au peuple chinois pour leur hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont réservé à l'ensemble des participants. | UN | 21 - ونعرب عن امتناننا لحكومة جمهورية الصين الشعبية على تنظيمها الناجح للندوة ولحكومة وشعب جمهورية الصين الشعبية على ضيافتهما وترحيبهما الحار بجميع المشاركين. |
Exprimons notre gratitude au Gouvernement de la République du Kirghizistan, au Programme des Nations Unies pour le développement, à la Banque mondiale et à la Banque asiatique de développement pour la convocation et le déroulement de cette conférence extrêmement importante, ayant pour but le développement actif de la coopération régionale dans la poursuite des buts et objectifs énoncés; | UN | نعرب عن امتناننا لحكومة جمهورية قيرغيزستان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الآسيوي، على تقديم الدعوة لعقد هذا المؤتمر الشديد الأهمية وانعقاده، بهدف تنشيط تنمية التعاون الإقليمي على تحقيق الأهداف والمهام المعلنة؛ |
2. Exprimons également notre gratitude au Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour sa généreuse contribution volontaire qui a rendu possible l'organisation de cette conférence; | UN | 2 - نعرب أيضا عن امتناننا لحكومة المملكة المتحدة وبريطانيا العظمى لمساهمتها السخية الطوعية التي أمكن بفضلها تنظيم هذا المؤتمر؛ |
Rappelant également le texte issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , et exprimant notre gratitude au Gouvernement et au peuple brésiliens pour avoir accueilli la Conférence, | UN | وإذ نشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ()، وإذ نعرب عن امتناننا لحكومة البرازيل وشعبها لاستضافة المؤتمر، |
11. Nous exprimons notre gratitude au Gouvernement et au peuple suisses pour leur accueil généreux de la réunion ministérielle du HCR visant à commémorer le soixantième anniversaire de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le cinquantième anniversaire de la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 11- نعرب عن امتناننا لحكومة سويسرا وشعبها للتكرم باستضافة الاجتماع الوزاري للمفوضية من أجل الاحتفال بالذكرى الستين لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين والذكرى الخمسين لاتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية. |
Rappelant également le texte issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , et exprimant notre gratitude au Gouvernement et au peuple brésiliens pour avoir accueilli la Conférence, | UN | وإذ نشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ()، وإذ نعرب عن امتناننا لحكومة البرازيل وشعبها لاستضافة المؤتمر، |
Rappelant également le texte issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , et exprimant notre gratitude au Gouvernement et au peuple brésiliens pour avoir accueilli la Conférence, | UN | وإذ نشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ()، وإذ نعرب عن امتناننا لحكومة البرازيل وشعبها لاستضافة المؤتمر، |
Rappelant les textes issus de la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, tenue à Doha du 21 au 26 avril 2012, et exprimant notre gratitude au Gouvernement et au peuple qatariens pour avoir accueilli la Conférence, | UN | وإذ نشير إلى الوثيقة الختامية للدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي عقدت في الدوحة في الفترة من 21 إلى 26 نيسان/أبريل 2012()، وإذ نعرب عن امتناننا لحكومة قطر وشعبها لاستضافة المؤتمر، |
Rappelant les textes issus de la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, tenue à Doha du 21 au 26 avril 2012, et exprimant notre gratitude au Gouvernement et au peuple qatariens pour avoir accueilli la Conférence, | UN | وإذ نشير إلى الوثيقة الختامية للدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي عقدت في الدوحة في الفترة من 21 إلى 26 نيسان/أبريل 2012()، وإذ نعرب عن امتناننا لحكومة قطر وشعبها لاستضافة المؤتمر، |
Rappelant les textes issus de la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, tenue à Doha du 21 au 26 avril 2012, et exprimant notre gratitude au Gouvernement et au peuple qatariens pour avoir accueilli la Conférence, | UN | وإذ نشير إلى الوثيقة الختامية للدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي عقدت في الدوحة في الفترة من 21 إلى 26 نيسان/أبريل 2012()، وإذ نعرب عن امتناننا لحكومة قطر وشعبها لاستضافة المؤتمر، |
Nous exprimons notre gratitude au Gouvernement et au peuple de l'État du Qatar pour les efforts déployés pour abriter et organiser le deuxième Sommet du Sud. | UN | 65 - وإننا نعرب عن تقديرنا لحكومة ودولة قطر وشعبها لكل الجهود الطيبة التي بذلوها في استضافة وتنظيم قمة الجنوب الثانية. |
Nous souhaitons également, à l'occasion de notre visite, exprimer notre gratitude au Gouvernement du Royaume-Uni, la Puissance administrante du territoire, pour avoir facilité l'envoi de cette mission spéciale. | UN | وفيما يتعلق بزيارتنا، نود أن نعرب أيضا عن تقديرنا لحكومة المملكة المتحدة، الدولة القائمة بإدارة الإقليم، لتيسيرها الاضطلاع بهذه البعثة الخاصة. |
Nous exprimons notre gratitude au Gouvernement de la République d'Indonésie, le lieu de naissance des Principes historiques de Bandung, pour l'organisation de cette commémoration principale de Bali à l'occasion du 50e anniversaire de la création du Mouvement des pays non alignés. | UN | نعرب عن تقديرنا لحكومة جمهورية إندونيسيا، مهد مبادئ باندونغ التاريخية، لاستضافتها الحدث التذكاري الهام للعيد الخمسين لتأسيس حركة عدم الانحياز. |