"notre gratitude pour" - Traduction Français en Arabe

    • تقديرنا
        
    • امتناننا
        
    • منا التقدير
        
    Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour tous les efforts que vous faites pour guider nos travaux pendant cette phase critique de nos délibérations. UN كما أود أن أعبر عن تقديرنا لك الجهود التي تبذولنها في إدارة أعمال المؤتمر في هذه المرحلة الحساسة من مداولاتنا.
    Par ailleurs, nous voudrions exprimer notre gratitude pour les différents ateliers, cours de formation et colloques qui ont été organisés cette année. UN وبالإضافة إلى ذلك، نود أن نعرب عن تقديرنا لشتى حلقات العمل، والدورات التدريبية، والندوات التي نظّمت هذا العام.
    Il mérite notre gratitude pour la qualité du travail qu'il accomplit en notre nom. UN وهو يستحق تقديرنا للعمل الجيد الذي يضطلع به نيابة عنا.
    Il mérite notre admiration et notre gratitude pour le rôle important qu'il joue dans la direction de cette organisation mondiale unique. UN إنه يستحـوذ علـى اعجابنا ويستحق امتناننا على الدور الهام الذي يقـوم به في إدارة هذه المنظمة العالمية الفريدة.
    Je voudrais également exprimer à votre prédécesseur, M. Stoyan Ganev, toute notre gratitude pour le dévouement avec lequel il a mené à bien les travaux de la quarante-septième session. UN وأود أيضا أن أعرب لسلفكم، السيد ستويان غانيف، عن امتناننا لما أظهره من تفان أثناء توليه أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Le Conseil de sécurité mérite toute notre gratitude pour avoir élaboré ce rapport et l'avoir présenté aux États Membres, conformément à la Charte des Nations Unies. UN ويستحق مجلس الأمن تقديرنا لما بذله من جهد مضني في إعداد التقرير وتقديمه إلى جميع أعضاء الأمم المتحدة وفقا للميثاق.
    Je voudrais également exprimer notre gratitude pour les autres activités de la Division, qui montrent la très bonne qualité de l'assistance qu'elle fournit aux États Membres. UN كما أود أن أعرب عن تقديرنا للأنشطة الأخرى التي تقوم بها الشعبة، والتي تبين المستوى العالي من المساعدة التي تقدمها الشعبة إلى الدول الأعضاء.
    Nous tenons à exprimer notre gratitude pour la manière dont les deux Vice-Présidents du Groupe de travail ont guidé nos travaux au cours de la session. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لنائبي رئيس الفريق العامل على الطريقة التي اتبعاها في توجيه مداولاتنا خلال تلك الدورة.
    La Mission d'observation des Nations Unies au Libéria mérite également notre gratitude pour la contribution qu'elle a apportée. UN كذلك فإن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا تستحق تقديرنا ﻹسهامها في هذا الموضوع.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour manifester à S. E. le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, notre gratitude pour la façon dynamique dont il dirige notre Organisation. UN ونـــود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب لﻷمين العام، سعادة السيد بطــرس بطــرس غالى عن تقديرنا للطريقة الدينامية التي يقود بها منظمتنا.
    Permettez-moi de vous redire notre gratitude pour la détermination avec laquelle vous appuyez l'action menée par les Nations Unies en faveur de la décolonisation. UN اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا لوقفتكم المعلنة مع جهود إنهاء الاستعمار التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    À votre prédécesseur, S. E. M. Razali, j'exprime notre gratitude pour l'excellent travail qu'il a accompli tout au long de son mandat. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا لسلفكم سعادة السيد غزالي للعمل الممتاز الذي أداه خلال فترة رئاسته.
    Le Secrétaire général, M. Kofi Annan, mérite amplement notre gratitude pour le professionnalisme avec lequel il a dirigé jusqu'à présent l'Organisation des Nations Unies. UN ويستحق اﻷمين العام السيد كوفــي عنــان تقديرنا العميق على الطريقة الماهرة التي قاد بها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن.
    Je tiens également à exprimer notre gratitude pour la participation dynamique et constructive de toutes les délégations à nos délibérations au cours de la présente session. UN كما أود أن أعرب عن تقديرنا للمشاركة البناءة والتفاعلية من جميع الوفود في مداولاتنا في هذه الدورة.
    Je tiens également à vous exprimer notre gratitude pour l'invitation à assister à ce moment historique qui a été adressée au Japon. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا لكم لدعوتكم اليابان لحضور هذا الاجتماع التاريخي.
    Aux États voisins, nous exprimons toute notre gratitude pour l'hospitalité bien africaine qu'ils ont offerte et qui a sauvé des vies humaines en détresse. UN إننا نعرب عن امتناننا للدول المجاورة على الضيافة الافريقية اﻷصيلة التي أبدتها في إنقاذ اﻷرواح البشرية في وقت الشدة.
    En même temps, M. Treki, je voudrais vous exprimer notre gratitude pour vos efforts inlassables et votre contribution précieuse au cours de la présente session. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن امتناننا لكم، سيدي التريكي، على جهودكم الدؤوبة وإسهامكم القيم خلال الدورة الحالية.
    Que son prédécesseur, M. Joseph Deiss, trouve ici l'expression de notre gratitude pour l'excellent travail abattu et dont notre organisation a tiré parti. UN ونود أن نعرب لسلفه، السيد جوزيف ديس، عن امتناننا للعمل الممتاز الذي أنجزه، وهو عمل استفادت منه منظمتنا.
    À son prédécesseur, M. Joseph Deiss, j'exprime notre gratitude pour l'excellent travail accompli durant son mandat. UN وأود أن أعرب لسلفه، السيد جوزيف ديس، عن امتناننا له على العمل الممتاز الذي أنجزه أثناء رئاسته للجمعية.
    Nous voudrions exprimer surtout notre gratitude pour leur distribution ponctuelle. UN وأود أن أعرب بخاصة عن امتناننا لتوزيع تلك التقارير في الوقت المناسب.
    Le Conseil mérite notre gratitude pour les efforts qu'il déploie afin de gérer les conflits en utilisant de manière pragmatique ses mandats de maintien de la paix et ses stratégies de consolidation de la paix. UN ويستحق المجلس منا التقدير لأعماله في معالجة النزاعات عن طريق الاستخدام العملي لولايات حفظ السلام واستراتيجيات بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus