On peut nous accuser de penser avec notre cœur plutôt que notre tête, mais il nous restera notre humanité. | Open Subtitles | قد يكون نتهم بأننا نفكر بعواطفنا .. بدلاً من عقولنا .. و لكن سنحظى إنسانيتنا |
notre humanité commune et les besoins urgents de ceux qui frappent à la porte de ce grand édifice exigent que nous tentions même l'impossible. | UN | إن إنسانيتنا المشتركة وإلحاح الساعين الى أبواب هــذا الصــرح العظيم، يتطلبــان منا أن نحــاول حتى المستحيل. |
notre humanité désigne les obstacles à surmonter, mais nos rêves pour un avenir meilleur défient les obstacles. | UN | إن إنسانيتنا تحدد طبيعة العوائق التي نواجهها ولكننا نؤمن بأن أحلامنا من أجل مستقبل أفضل هي التي تتحدى جوانب نقصنا. |
Le Libéria s'engage à être un partenaire fort pour promouvoir ces valeurs partagées de notre humanité commune. | UN | وليبريا تكرس نفسها لأن تكون شريكا قويا ومدافعا عن النهوض بهذه القيم المتشاطرة لإنسانيتنا المشتركة. |
Il est important que la communauté internationale célèbre notre humanité commune et notre unité dans la diversité. | UN | ومن المهم أن يحتفل المجتمع الدولي بإنسانيتنا المشتركة ووحدتنا في تنوعنا. |
Autres réunions : 2006 : réunion intitulée < < Our Common Humanity in the Information Age > > (notre humanité commune à l'ère de l'information), organisée au Siège de l'ONU, à New York; 2007 : atelier de gestion des connaissances, à Vienne. | UN | اجتماعات أخرى 2006: مقر الأمم المتحدة، نيويورك: " قواسمنا الإنسانية المشتركة في عصر المعلومات " ؛ 2007 فيينا: حلقة عمل عن إدارة المعارف. |
Heureusement qu'il existe un autre fil important qui est notre humanité commune. | UN | ومن حسن الحظ أن هناك خيطا أساسيا آخر يربط بيننا، ألا وهو إنسانيتنا المشتركة. |
Ce qui est encore plus stupéfiant à propos de cette grande découverte scientifique, c'est qu'elle réaffirme notre humanité commune. | UN | ومما يزيد دهشتنا بشأن التقدم العلمي الكبير هذا، أنه يؤكد من جديد على إنسانيتنا المشتركة. |
Contribuons à notre humanité par la réussite, la paix et la vision. | UN | ولنسهم في إثراء إنسانيتنا من خلال المنجزات، والسلام، والبصيرة. |
Nous reconnaîtrons l'importance d'un avenir commun fondé sur notre humanité à tous. | UN | وسنقر بأهمية بناء مستقبل مشترك على أساس إنسانيتنا المشتركة. |
Mettons plutôt l'accent sur ce que nous avons tous en commun, c'est-à-dire notre humanité et les préoccupations que nous partageons tous. | UN | وتلك هي إنسانيتنا والشواغل التي يتقاسمها الجميع. |
Nous devons riposter en réaffirmant, de toute notre force, notre humanité commune et les valeurs que nous partageons. | UN | علينــــا أن نــــرد على هذه الضربة بالتأكيد، وبكـــل ما أوتينا من قوة، على إنسانيتنا المشتركة والقيم التي نتشاطرها. |
Nous disposons de nombreux moyens de prévenir les crimes contre notre humanité commune, de les décourager, de les réprimer et d'obliger leurs auteurs à répondre de leurs actes. | UN | تتوفر لدينا وسائل عديدة لمنع وردع الجرائم ضد إنسانيتنا المشتركة، والتصدي لها، ومحاسبة مرتكبيها على أعمالهم. |
Nous avons donc besoin d'institutions dont l'obligation première soit de servir notre humanité commune. | UN | لذلك، فإننا بحاجة إلى مؤسسات يكون واجبها الأساسي موجها نحو إنسانيتنا المشتركة. |
J'aimerais, de mon côté, discuter aujourd'hui de réformes conçues afin de mettre notre humanité commune au cœur des priorités de l'ONU. | UN | ولكنني أريد أن أتكلم اليوم عن الإصلاحات الرامية إلى جعل إنسانيتنا المشتركة محور جدول أعمال الأمم المتحدة. |
notre humanité commune devrait suffire comme argument de poids, mais voilà justement ce qui manque. | UN | ينبغي أن تكون إنسانيتنا المشتركة حجة قوية كافية، ومع ذلك، فإن هذا بالضبط هو ما نفتقر إليه. |
Les progrès sur ce front sont un impératif moral qui prend sa source dans une préoccupation et une compréhension de notre humanité commune. | UN | والتقدم في تحقيق تلك الأهداف حتمية خلقية متجذرة في حرصنا على إنسانيتنا المشتركة وفي فهمنا لها. |
Le passage progressif à une économie mondiale unique fait appel à notre humanité commune et à nos responsabilités communes mais différenciées. | UN | والانتقال التدريجي إلى اقتصاد عالمي واحد يدعونا جميعاً لإنسانيتنا المشتركة ومسؤولياتنا المشتركة والمتباينة مع ذلك. |
La Terre sainte demeurera le symbole de nos divergences au lieu de devenir le symbole de notre humanité partagée. | UN | وستظل تلك الأرض المقدسة رمزاً لخلافاتنا، بدلاً من أن تكون رمزاً لإنسانيتنا المشتركة. |
Le sport nous rappelle notre humanité commune. | UN | تُذكّرنا الألعاب الرياضية بإنسانيتنا المشتركة. |
Nous vivons dans un monde de cultures et de traditions diverses; toutefois notre humanité commune nous unit. | UN | إننا نعيش في عالم ذي ثقافات وتقاليد متنوعة، ومع ذلك فإننا موحدون بإنسانيتنا المشتركة. |
Forum mondial sur le thème " notre humanité commune à l'ère de l'information : principes et valeurs pour le développement " (organisé par le Département des affaires économiques et sociales et l'Alliance mondiale TIC et développement) | UN | منتدى عالمي حول موضوع " قواسمنا الإنسانية المشتركة في عصر المعلومات: إرساء مبادئ وقيم من أجل التنمية " (تنظمه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والتحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية) |
Chercher à connaître les origines de la médecine, c'est chercher à connaître celles de notre humanité même. | UN | والبحث عن أصول الطب هو البحث عن أصول بشريتنا ذاتها. |
Cette diversité est une richesse fondamentale de notre humanité. | UN | وهذا التنوع هو ثروة أساسية لبشريتنا. |
Ce sont des attaques contre notre humanité et contre nos valeurs fondamentales que sont l'ouverture, l'inclusion, la participation et la démocratie. | UN | وهي أيضاً هجمات تستهدف آدميتنا وقيمنا الأساسية أي: الانفتاح والإدماج والمشاركة والديمقراطية. |