"notre indépendance" - Traduction Français en Arabe

    • استقلالنا
        
    • لاستقلالنا
        
    • حصولنا على الاستقلال
        
    • واستقلالنا
        
    • إستقلالنا
        
    • باستقلالنا
        
    • استقلاليتنا
        
    • على الاستقلال في
        
    • إستقلاليتنا
        
    • فإن الاستقلال
        
    Depuis huit ans que nous avons retrouvé notre indépendance, nous avons montré que nous savons apporter une solution pacifique aux problèmes les plus délicats. UN فقد أثبتنا في السنوات الثمانية التي انقضت منذ أن استعدنا استقلالنا أننا حاذقون في حل أصعب المشاكل بطريقة سلمية.
    Durant 23 ans, notre indépendance n'a existé que sur le papier. Open Subtitles لمدة 23 سنه، كان استقلالنا مجرّد حبرٍ على ورق
    Tout comme ils l'ont fait, nous avons rétabli notre indépendance au prix de souffrances indicibles. UN وتماما كما فعلوا، فإننا استعدنا استقلالنا على حساب معاناة يعجز عنها الوصف.
    Au seuil du bicentenaire de notre indépendance, ces racines nous nourrissent de la sève démocratique. UN وعلى أعتاب الذكرة المئوية الثانية لاستقلالنا تغذينــا هذه الجــذور برحيق الديمقراطيـة.
    Depuis notre indépendance il y a 20 ans, nous avons procédé à une série de changements destinés à nous donner un meilleur niveau de vie, et nous avons entrepris de fonder une culture de démocratie et de tolérance. UN ومنذ حصولنا على الاستقلال قبل ٢٠ سنة مضت، أنجزنا سلسلة من التغييرات كان هدفهـــا تحقيق مستويــات أفضل للحياة واضطلعنا بتأسيـــس ثقافة الديمقراطية والتسامح.
    La nouvelle société garantira l'unité des races nationales et assurera la perpétuation de notre indépendance nationale et de notre souveraineté. UN وسيضمن المجتمع الجديد وحدة الأجناس الوطنية، وسيكفل إدامة استقلالنا وسيادتنا الوطنيين.
    Nous avons immédiatement saisi cette occasion pour restaurer notre indépendance en 1991. UN وقـد اغتنمنا الفرصة علــى الفـور فاستعدنا استقلالنا في عام ١٩٩١.
    Depuis le rétablissement de notre indépendance en 1991, beaucoup a été accompli. UN ومنــذ إعــادة إقامـة استقلالنا في عام ١٩٩١ تم إنجاز الكثير.
    Nous pensons que la restauration de notre indépendance nous a donné la possibilité d'améliorer notre situation démographique. UN ونرى أن استعادة استقلالنا تعطينا الفرصة لتحسين وضعنا الديموغرافي.
    Tous au rendez-vous de la réconciliation; tous en marche vers l'an 2004 pour le bicentenaire de notre indépendance. UN إننا جميعا حاضرون في لقاء المصالحة هذا، فلنمض معا صوب عام ٢٠٠٤، الذي يصادف ذكرى مرور ٢٠٠ عام على استقلالنا.
    L'unité entre les différents groupes ethniques est essentielle pour la préservation de notre indépendance et de notre souveraineté, ainsi que pour le progrès économique et social de notre pays. UN والوحدة فيما بين اﻷعراق الوطنية المختلفة أساسية للحفاظ على استقلالنا وسيادتنا ولذلك التقدم الاقتصادي والاجتماعي لبلدنا.
    L'archipel des Chagos a été illégalement retiré par le Royaume-Uni du territoire de Maurice avant notre indépendance. UN وأرخبيل شاغوس اقتطعته المملكة المتحدة بصورة غير قانونية من أراضي موريشيوس قبيل استقلالنا.
    C'est sur notre propre modèle de démocratisation et de transition à une économie sociale de marché, adopté dès les premières années de notre indépendance, que se fondent ces acquis. UN أساس تلك المنجزات كان نموذجنا الخاص لإشاعة الديمقراطية في البلد والانتقال إلى الاقتصاد السوقي الحر ذي التوجه الاجتماعي، الذي اعتمدناه في السنوات الأولى من استقلالنا.
    Personne ne peut oublier le rôle joué par les femmes lors de l'acquisition de notre indépendance; UN ولا يمكن لأحد أن ينسى الدور الذي اضطلعت به المرأة في كسب استقلالنا.
    On m'a confié la mission de gérer notre indépendance et de développer le pays dans des temps difficiles. UN وقد كُـلفت بالحفاظ على استقلالنا وببناء البلاد خلال أوقات صعبة.
    Ce n'est qu'en 1990 que nous avons recouvré notre indépendance et notre liberté et que la démocratie a été rétablie. UN ولم نستعد استقلالنا وحريتنا وديمقراطيتنا إلا في عام 1990.
    Nous nous sommes rapprochés de la date du vingtième anniversaire de notre indépendance. UN لقد قاربنا الذكرى السنوية العشرين لاستقلالنا.
    Le vingtième anniversaire de notre indépendance ne représente qu'un instant du point de vue historique, et pourtant, les racines de notre État remontent à des milliers d'années. UN إن الذكرى السنوية العشرين لاستقلالنا ما هي إلا لحظة في السياق التاريخي، ولكن جذور نشوء دولتنا ترجع إلى آلاف السنين.
    Je l'ai dit publiquement dans mon allocution à la nation lors du cinquantième anniversaire de notre indépendance cette année. UN ولقد قلت هذا في خطابي إلى اﻷمة في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاستقلالنا هذا العام.
    La République dominicaine est un pays pacifiste, qui n'a jamais envahi aucun autre pays, malgré les hostilités subies avant, pendant et après notre indépendance en 1844. UN فالجمهورية الدومينيكية بلد مسالم لم يقم مطلقا بغزو بلد آخر على الرغم من الأعمال العدائية التي تعرض لها في السابق، وذلك أثناء ومنذ حصولنا على الاستقلال في عام 1844.
    Le monde, et pas uniquement l'Union des Républiques socialistes soviétiques, aura toujours une dette impossible à payer envers ceux qui ont gagné notre liberté et notre indépendance au cours de ces féroces batailles. UN فالعالم بأسره، وليس فحسب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والبلدان الأوروبية، سيظل يدين إليهم بالفضل وإلى الأبد، ولن تردّ أبدا جميل الذين حققوا حريتنا واستقلالنا في تلك المعارك الضارية.
    Nous libérerons Alamo, mais après avoir déclaré notre indépendance et formé un gouvernement reconnu par le monde entier. Open Subtitles سنقوم بالتخفيف عن الآلامو لكن فقط بعد أن نعلن إستقلالنا و ننشئ حكومه معترف بها رسميا
    Nous n'avons pas de leçons à recevoir quant à notre indépendance dans l'exercice de notre souveraineté ou aux mesures que nous arrêtons. UN إننا لسنا بحاجة إلى أية دروس فيما يتعلق باستقلالنا في ممارسة سيادتنا أو ما نتخذه من تدابير.
    Notre crédibilité dépend de notre indépendance. UN وتتوقف مصداقيتنا على استقلاليتنا.
    Nous sommes fiers de notre indépendance souveraine que nous avons le droit, le devoir et la volonté de défendre. UN فنحن فخورون بحصولنا على الاستقلال في السيادة التي يعد الدفاع عنها من حقنا وواجبا علينا وفي صميم إرادتنا.
    Parfois, notre indépendance s'acquiert au sacrifice d'autre chose. Open Subtitles بعض الأحيان إستقلاليتنا تأتي على حساب الآخرين
    Nous faisons partie des plus jeunes pays du monde et notre indépendance a marqué pour nous le début d'une nouvelle ère. UN حيث إن أمتنا واحدة من أحدث الأمم في العالم، فإن الاستقلال قد شكل نقطة فاصلة في مستقبلنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus