"notre législation" - Traduction Français en Arabe

    • تشريعاتنا
        
    • تشريعنا
        
    • قوانيننا
        
    • قانوننا
        
    • لقوانيننا
        
    • لقانوننا
        
    • وتشريعنا
        
    • نظامنا القانوني
        
    • لتشريعنا
        
    • وتشريعاتنا
        
    notre législation interne se réfère de manière générale aux conventions internationales en la matière auxquelles a adhéré le Gouvernement chilien. UN وتشير تشريعاتنا الداخلية بصورة عامة إلى الاتفاقيات الدولية التي وقّعتها حكومة شيلي فيما يتصل بهذا الموضوع.
    En conséquence, notre législation nationale a été progressivement adaptée aux dispositions de la Convention. UN وبالتالي فقد عدلنا تشريعاتنا الوطنية تدريجيا لتتماشى وأحكام الاتفاقية.
    L'expression n'est pas conforme à notre législation et risquerait de donner lieu à des malentendus. UN وهو لا يتمشى مع تشريعاتنا ومن ثم فقد يثير سوء فهم.
    Il est tout aussi manifeste que notre législation, telle une écumoire, est pleine de trous. UN ولا يوجد دليل على أن تشريعنا يشبه لحافا مهترئا به ثقوب كبيرة.
    Cet ensemble normatif est le pilier de notre législation en la matière, et il s'applique à toutes les relations de travail qui ne sont pas soumises à une norme particulière. UN وهذا القانون هو جوهر تشريعنا بشأن هذه المسألة وهو يطبق على جميع علاقات العمل التي لا توجد أحكام محددة بصددها.
    Notre constitution donne la primauté au droit international sur la législation nationale, de façon que l'ensemble de notre législation soit en conformité avec le droit international. UN ودستورنا يعطي للقانون الدولي الأسبقية على القانون المحلي، وجميع قوانيننا يجب أن تتوافق مع القانون الدولي.
    notre législation nationale interdit, par exemple, le prélèvement des ailerons de requin par dépeçage à vif. UN فعلى سبيل المثال، يحظر قانوننا الداخلي بالتحديد صيد سمك القرش.
    notre législation nationale a été modifiée en conséquence. UN وبناء على ذلك، جرى تعديل تشريعاتنا المحلية.
    Nous avons beaucoup fait pour améliorer notre législation nationale. UN وننفذ أنشطة عديدة لتعزيز تشريعاتنا الوطنية.
    Nous sommes fiers de constater que plusieurs volets de notre législation apparaissent dans l'instrument multilatéral. UN ونحن فخورون بأن جوانب عديدة من تشريعاتنا تنعكس في هذا الصك المتعدد الأطراف.
    notre législation municipale continue d'être élaborée, son répertoire s'étant récemment étendu avec l'adoption de loi relative à la pêche hauturière. UN ونحـن نواصل تطوير تشريعاتنا البلدية، وقد توسعت مجموعة هذه التشاريع مؤخرا باعتماد قانون الصيد في أعالي البحار.
    Tout d'abord, des mesures pratiques ont été prises pour consolider notre législation nationale contre le terrorisme. UN فأولا، اتخذت خطوات ملموسة لتدعيم تشريعاتنا المحلية المناهضة للإرهاب.
    L'idée qui sous-tend la rédaction de la loi que je viens de mentionner est d'introduire le critère international de non-prolifération dans notre législation nationale. UN وتستهدف الفكرة الأساسية وراء صياغة القانون المشار إليه إدخال المعايير الدولية لعدم الانتشار في تشريعاتنا الوطنية.
    notre législation considère le blanchiment de capitaux comme un délit autonome, sans qu'il soit nécessaire de démontrer les délits qui ont précédé le blanchiment d'argent. UN يعتبر تشريعنا غسل الأموال جريمة قائمة بذاتها، دون الحاجة إلى ذكر الجرائم التي تسبق غسل الأموال.
    Nous avons adapté comme il convient notre législation nationale pour satisfaire aux exigences de la Convention. UN وأدخلنا كل التعديلات الضرورية في تشريعنا الوطني لكي يفي بمتطلبات الاتفاقية.
    Pour l'intégrer pleinement dans notre législation nationale, une loi sur la protection des droits de l'enfant a été adoptée en 1998. UN وفي سبيل الإدماج الكامل للاتفاقية في تشريعنا الوطني، صدر في 1998 قانون عن حماية حقوق الطفل.
    Les réformes apportées à notre législation ont permis au Gouvernement de se conformer aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد ساعدنا إصلاح قوانيننا وتوقعاتنا على الامتثال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Notre Constitution et notre législation, ainsi que notre jurisprudence nationale, ont établi des cadres juridiques importants concernant la prestation de ces services. UN وقد وضعت قوانيننا ودستورنا، وكذلك محاكمنا الوطنية، إطارا قانونيا هاما فيما يخص تقديم تلك الخدمات.
    Cet engagement est également sur le point d'être inscrit dans notre législation nationale. UN كذلك نجسد هذا الالتزام في قوانيننا الوطنية.
    L'objectif était de transmettre un message clair indiquant que les travailleurs étrangers ont des droits et des privilèges en vertu de notre législation. UN وهذا لتوجيه رسالة واضحة مؤداها أن للعمال الأجانب فوائد وحقوقا بموجب قانوننا.
    Nous sommes un pays ouvert qui offre une stabilité économique et financière à tout investissement étranger conforme à notre législation. UN إننا بلد مفتوح يوفر الاستقرار الاقتصادي والمالي لأي مستثمر أجنبي يمتثل لقوانيننا.
    Selon notre législation pénale, la prostitution n'est pas reconnue comme un délit commis par la personne qui l'exerce. UN 83 - لا يُعتبر البغاء جريمة بالنسبة لمن يمارسها وفقاً لقانوننا الجنائي.
    Des experts rédigent une loi sur la coopération avec le Tribunal, fondée sur le droit international et sur notre législation interne. UN ويقوم الخبراء بإعداد قانون متعلق بالتعاون مع المحكمة، على أساس القانون الدولي وتشريعنا الداخلي.
    Le Tribunal constitutionnel, organe judiciaire suprême chargé de veiller aux droits fondamentaux dans notre pays, s'est prononcé sur la conformité de notre régime légal de détention au secret avec les exigences des instruments internationaux ratifiés par l'Espagne, précisément en raison des garanties rigoureuses prévues par notre législation à cet égard. UN وقد أعلنت المحكمة الدستورية، وهي الهيئة القضائية العليا المكلفة برعاية الحقوق الأساسية في بلدنا، عن رأيها بشأن تطابق نظامنا القانوني للاحتجاز السري مع شروط الصكوك الدولية التي صدقت عليها إسبانيا وتحديدا بالنظر إلى الضمانات الصارمة التي تنص عليها تشريعاتنا في هذا الصدد.
    Les principes directeurs du Régime de surveillance des technologies balistiques et du Groupe australien occupent, à notre avis, une place essentielle dans notre législation nationale en matière de contrôle des exportations, bien que nous ne soyons encore membres ni de l'un ni de l'autre. UN والمبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف ومجموعة استراليا جزء لا غنى عنه، في رأينا، لتشريعنا الوطني في مجال مراقبة الصادرات، ولكنا لسنا بعد أعضاء فيهما.
    Je crois cependant comprendre que la déclaration faite au nom de la République populaire démocratique de Corée est entièrement fondée sur une interprétation erronée de nos lois, de notre législation et de nos politiques. UN غير أنني أدرك أن بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد استند بشكل تام إلى سوء فهم قوانيننا، وتشريعاتنا وسياساتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus