Notre mission est d'assurer la la continuité de notre espèce. | Open Subtitles | مهمتنا هي التأكد من استمرارية جنسنا سؤالي هو: |
L'Ange, autant qu'on sache, est toujours piégé dans le vaisseau - Notre mission est d'entrer et de le neutraliser. | Open Subtitles | على حد علمنا، فالملاك لا زال محبوساً في السفينة مهمتنا هي الدخول هناك والتعامل معه |
Notre mission est de mener des négociations sérieuses, sans perdre de temps, sur les questions multilatérales relatives à la limitation des armements au sujet desquelles il existe un consensus. | UN | إن مهمتنا هي التفاوض بجدية وعلى وجه السرعة بشأن قضايا تحديد الأسلحة المتعددة الأطراف حيثما يوجد توافق للآراء. |
Notre mission est de mettre un terme définitif à toutes les souffrances causées par les mines antipersonnel et de faire en sorte qu'il n'y ait plus de victime à déplorer. | UN | وتتمثل مهمتنا في وضع حد للمعاناة والخسائر الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد بشكل نهائي. |
Notre mission est d'améliorer la santé sexuelle et reproductive des groupes marginalisés et de les aider à réaliser leurs droits sexuels et reproductifs. | UN | ورسالتنا هي تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للفئات المهمشة وحصولها على حقوقها الجنسية والإنجابية. |
Mission : Notre mission est de promouvoir, en partenariat avec d'autres acteurs intéressés, des solutions durables et respectueuses de l'environnement afin d'améliorer les moyens de subsistance et de mieux protéger l'environnement. | UN | الرسالة: رسالتنا هي الترويج بين الناس لحلول مستدامة تتواءم مع البيئة، وذلك في ظل الشراكة مع الجهات الفاعلة الأخرى في ذلك القطاع بما يؤدي إلى تحسن سبل العيش ويكفل حماية البيئة. |
Notre mission est d'interrompre leur diffusion et la remplacer par l'Histoire Véritable de la Terre, ce qui affaiblira et discréditera le pouvoir des Moines. | Open Subtitles | مهمتنا هي لوقف بثها واستبدالها مع التاريخ الحقيقي للأرض، والتي سوف تضعف و تقويض الرهبان و أبوس؛ قوة. |
Notre mission est d'interrompre leur diffusion et la remplacer par la véritable histoire de la Terre, ce qui affaiblira et discréditera le pouvoir des Moines. | Open Subtitles | مهمتنا هي قطع بثهم واستبداله بالتاريخ الحقيقي للأرض، والتي سوف تضعف و تقوض سلطة الرهبان. |
Notre mission est d'installer un développé récemment sonore système de la surveillance. | Open Subtitles | مهمتنا هي تثبيت نظام حديث للمراقبة الصوتية بالقواعد التي هي بجوار |
Notre mission est de superviser une expérience à grande échelle afin de purifier le génome humain. | Open Subtitles | مهمتنا هي الإشراف على تجربة كبيرة لتنقية الجينوم البشري |
Chez Exploration Incorporated, Notre mission est d'aider l'humanité à faire le grand saut. | Open Subtitles | بمؤسسة الاكتشاف المنظم، مهمتنا هي مساعدة الإنسانية للقيام بالقفزة الكبيرة المقبلة |
Lorsque Notre mission est plus avantageuse pour nous-mêmes que pour nos clients ou bénéficiaires, nous sommes destinés à échouer. | Open Subtitles | عندما تكون مهمتنا هي خدمة لمصالحنا أكثر من عملائنا أو المستفيدين منا، سنكون عندها متجهين نحو الفشل. |
Notre mission est d'étudier cette femme de l'observer dans son habitat naturel. | Open Subtitles | مهمتنا هي مراقبة هذه السيدة لملاحظة أسلوب حياتها |
Notre mission est de cacher la vie extraterrestre de la Terre, et rien ne parle d'une "opération secrète" comme une femme dans une jupe rouge. | Open Subtitles | مهمتنا هي عدم إعلام الناس بشأن الحياة الفضائية على الأرض وامرأة تطير بتنورة حمراء لا يعتبر عملاً سريًا |
Notre mission est de corrompre les infrastructures du gouvernement. | Open Subtitles | مهمتنا هي تعطيل البنى التحتية للحكومة الحالية |
Je suis sûre que la tragédie sert à nous endurcir, et que Notre mission est de ne jamais abandonner. | Open Subtitles | أنا مقتنعة أن هذه المأساة تريد أن تصلبنا أنا مقتنعة أن هذه المأساة تريد أن تصلبنا وبأن مهمتنا هي أن لا ندعها تفعل هذا |
Notre mission est de nourrir, soutenir et mobiliser la communauté religieuse afro-américaine en collaboration avec les dirigeants municipaux, philanthropiques et d'entreprises afin de répondre aux besoins cruciaux de justice humaine et sociale dans les communautés locales, nationales et mondiales. | UN | وتتمثل مهمتنا في رعاية ودعم وحشد المجتمع الديني الأفريقي الأمريكي، بالتعاون مع القادة المدنيين ورؤساء الشركات وقادة المؤسسات الخيرية، لمعالجة الاحتياجات الماسة للعدالة الإنسانية والاجتماعية في المجتمعات المحلية والوطنية والعالمية. |
Notre mission est de collaborer avec d'autres organisations en faveur d'une participation active, libre et égale des femmes à la politique et aux affaires publiques par le biais du processus électoral en tant qu'électrices et dirigeantes. | UN | ورسالتنا هي التعاون مع الغير على تشجيع المرأة على أن تساهم مساهمة نشطة حرة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة من خلال العملية الانتخابية كناخبة وقائدة. |
Le Ministère de la santé publique met donc en place un plan type de soins intégrés pour les familles qui permet la participation des communautés et vise également à lutter contre la stigmatisation et la discrimination en matière d'accès aux services de soin, car Notre mission est de dispenser des soins de santé aux êtres humains. | UN | وتطبق وزارة الصحة العامة نموذجا للرعاية الشاملة يشمل رعاية الأسرة ومشاركة المجتمع المحلي وبذل الجهود لمكافحة الوصم والتمييز في الحصول على الخدمات الصحية، لأن رسالتنا هي توفير الرعاية الصحية للبشر. |
Notre mission est de promouvoir, de surveiller et de suivre scrupuleusement les engagements pris par nos États Membres à l'égard des droits de l'enfant. | UN | ومهمتنا هي تعزيز ورصد التزامات دولنا الأعضاء بحقوق الطفل وأخذها بجدية شديدة. |
Notre mission est de livrer Prométhée et maintenant la fille. | Open Subtitles | مهمتنا هى تسليم بروميثيوس و الآن تسليم الفتاة |