"notre objectif est de" - Traduction Français en Arabe

    • وهدفنا هو
        
    • هدفنا هو
        
    • ويتمثل هدفنا في
        
    • يتمثل هدفنا في
        
    • وهدفنا أن
        
    • فهدفنا هو
        
    • ونحن نهدف إلى
        
    • ونهدف
        
    • ويكمن هدفنا في
        
    • وغرضنا هو
        
    • إننا نهدف
        
    notre objectif est de préserver la stabilité et la prévisibilité dans les relations stratégiques entre la Russie et les États-Unis. UN وهدفنا هو صون الاستقرار والإبقاء على إمكانية التنبؤ في العلاقات الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Avant la compétition, notre objectif est de 80 millions d'euros. Open Subtitles أمام المنافسة , وهدفنا هو 80 مليون نسمة.
    notre objectif est de contribuer à la construction d'une région renouvelée où, dans 10 ans, personne ne se considérera plus comme réfugié. UN وهدفنا هو اﻹسهام في تشييد منطقة مجددة حيث لا يعتبر أي شخص نفسه لاجئا، وذلك في غضون عشر سنوات من اﻵن.
    notre objectif est de conclure un traité de paix fondé sur des bases solides qui puissent résister aux vents du changement. UN إن هدفنا هو الخروج بمعاهدة سلام مبنية على أسس متينة قادرة على الصمود في وجه رياح التغيير.
    notre objectif est de faciliter l'identification précoce de ces élèves afin de leur apporter le soutien adéquat en temps opportun. UN ويتمثل هدفنا في تيسير التحديد المبكر للطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بغرض تقديم الدعم الملائم لهم في توقيت جيد.
    notre objectif est de renforcer l'unité des organisations politiques et sociales timoraises, et des Timorais. UN وهدفنا هو تعزيــز وحــدة المنظمات التيموريــة السياسية والاجتماعية ووحــدة التيموريين.
    notre objectif est de maintenir l'élan généré par ce succès et de promouvoir la mise en œuvre du Plan d'action. UN وهدفنا هو المحافظة على الزخم الذي حققته تلك النتيجة الناجحة وتسريع تنفيذها.
    notre objectif est de couper cet élan et, malgré les difficultés, nous continuons de remporter des victoires importantes dans la lutte contre le terrorisme. UN وهدفنا هو وقف هذا الزخم وعلى الرغم من التحديات، فإننا نواصل قطع خطوات هامة في مكافحة الإرهاب.
    notre objectif est de réduire ce taux et de progresser vers la réalisation des objectifs 4 et 5. UN وهدفنا هو خفض ذلك الرقم، والاقتراب أكثر من بلوغ الهدفين 4 و5.
    notre objectif est de faire en sorte de pouvoir produire d'ici à 2015 100 % de notre électricité à partir de sources d'énergies renouvelables. UN وهدفنا هو كفالة أن نتمكن بحلول عام 2015 من توليد 100 في المائة من احتياجاتنا من الكهرباء من مصادر متجددة.
    notre objectif est de faire de l'Irlande un environnement plus hostile pour les personnes qui comptent se livrer à la traite des personnes, qu'il s'agisse de les faire entrer dans notre pays ou en sortir, ou de les faire circuler à l'intérieur. UN وهدفنا هو جعل أيرلندا بيئة أكثر عداء لأولئك الذين قد يفكرون في تهريب أفراد إلى ولايتنا القضائية أو منها أو في نطاقها.
    notre objectif est de réduire à zéro le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici 2015. UN وهدفنا هو خفض معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى صفر بحلول عام 2015.
    notre objectif est de transformer le secteur privé en un partenaire solide du Gouvernement en cette période cruciale où nous bâtissons notre pays. UN وهدفنا هو تحويل القطاع الخاص إلى شريك قوي للحكومة في هذه المرحلة الحاسمة التي نبني فيها بلدنا.
    notre objectif est de mettre un terme à tous les types de trafic auxquels se livrent des bateaux de Gibraltar. UN إن هدفنا هو القضاء على أي شكل من أشكال الاتجار الذي تتورط فيه زوارق جبل طارق.
    notre objectif est de parvenir à un marché, à un système économique socialement orienté et qui réponde aux besoins de notre population. UN إن هدفنا هو إقامة نظام اقتصادي اجتماعي موجه نحو السوق لتلبية احتياجات شعبنا.
    notre objectif est de ramener le Burundi sur la voie de l'entente. UN إن هدفنا هو وضع بوروندي على طريق التفاهم.
    notre objectif est de tenir une seconde conférence régionale de financement au cours de laquelle les pays concernés devraient présenter des programmes de redressement et de réforme économiques. UN ويتمثل هدفنا في عقد مؤتمر إقليمي ثان للتمويل تقدم فيه البلدان المعنية برامج للإنعاش والإصلاح الاقتصاديين.
    notre objectif est de protéger les civils en Syrie et de leur garantir un avenir meilleur; UN يتمثل هدفنا في حماية المدنيين في سورية، وأن تضمن لهم مستقبل أكثر إشراقا.
    notre objectif est de voir la Conférence du désarmement se remettre au travail, un vrai travail. UN وهدفنا أن نرى مؤتمر نزع السلاح يستأنف العمل من جديد، وأعني العمل الحقيقي.
    notre objectif est de conclure un accord global d'ici à l'été de l'année prochaine. UN فهدفنا هو التوصل إلى اتفاق شامل بحلول صيف العام المقبل.
    notre objectif est de donner à la Conférence du désarmement les moyens de jouer le rôle qui est le sien, à savoir négocier des traités qui accroissent notre sécurité collective. UN ونحن نهدف إلى تمكين مؤتمر نزع السلاح من القيام بما يفترض أن يقوم به: التفاوض على معاهدات تعزز أمننا الجماعي.
    notre objectif est de parvenir à un taux d'alphabétisation de 100 % d'ici à 2014. UN ونهدف بذلك إلى تحقيق محو الأمية بشكل كامل بحلول عام 2014.
    notre objectif est de satisfaire les attentes des États qui s'en remettent à nous pour trouver, dans les meilleurs délais, une solution à leurs différends, tout en maintenant le niveau de qualité élevé de nos décisions, fruit d'une méthode de travail collégiale dans le cadre de laquelle tous les juges participent à chaque étape d'une affaire. UN ويكمن هدفنا في الارتقاء إلى مستوى توقعات تلك الدول التي تثق بنا لإيجاد حل لها في أوانه، بينما نعمل دائما على الحفاظ على المعايير العالية التي تتسم بها قراراتنا التي هي نتاج أسلوب عمل جماعي حيث يشارك كل قاضٍ في كل مرحلة من المراحل التي تمر بها قضية ما.
    notre objectif est de faire part les uns aux autres des mesures que nous avons prises au cours des 10 dernières années dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et la faim. UN وغرضنا هو أن يُسائل كل منا الآخر عن أعمالنا طوال السنوات الـ 10 الماضية، في مكافحة الفقر والجوع.
    notre objectif est de pouvoir bientôt passer du statut de PMA à celui de pays en développement. UN إننا نهدف إلى الخروج المبكر من صفوف أقل البلدان نموا لنصبح بلدا ناميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus