"notre organisation mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • منظمتنا العالمية
        
    • هيئتنا العالمية
        
    • لمنظمتنا العالمية
        
    • هذه المنظمة العالمية
        
    • منظمتنا الدولية
        
    Mais à ce stade, notre Organisation mondiale a échoué, en dépit d'efforts importants. UN ولكن رغم الجهود الهامة التي بُذلت، فقد أخفقت منظمتنا العالمية حتى الآن.
    Maintenant qu'elle a rejoint la famille des nations, nous nous réjouissons de sa participation positive et active aux travaux de notre Organisation mondiale. UN وهي إذ تنضم من جديد إلى أسرة اﻷمم، نتطلع قدما إلى مشاركتها المفيدة وانخراطها النشط في عمل منظمتنا العالمية.
    notre Organisation mondiale s'est lancée dans un processus de réforme afin de mieux relever les nombreux défis. UN فقد شرعت منظمتنا العالمية في عملية إصلاح لكي تستجيب بشكل أفضل للتحديات المتعددة الأوجه.
    Selon nous, l'Antarctique doit être proclamée parc mondial et placée sous le contrôle de notre Organisation mondiale. UN ونرى أنه من الضروري أن تعلن انتاركتيكا متنزها عالميا وأن تمارس هيئتنا العالمية الرقابة عليها.
    Notre estime et notre reconnaissance s'adressent au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa direction efficace de notre Organisation mondiale. UN وأعرب عن التقدير والعرفــان للسيد كوفي عـنان، اﻷمين العام، على قيادته القديرة لمنظمتنا العالمية.
    Alors que nous approchons du cinquantième anniversaire de l'Organisation, le moment est venu de réaffirmer notre attachement aux buts et principes de la Charte et de redoubler d'efforts pour renforcer encore le rôle de notre Organisation mondiale. UN وإذ نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، يكون الوقت مناسبا لكي نكرس أنفسنا من جديد لمقاصد الميثاق ومبادئه، ولكي نضاعف جهودنا لزيادة تعزيز دور هذه المنظمة العالمية.
    Deuxièmement, un tâche à accomplir immédiatement et qui relève de la compétence de l'ONU est de définir le statut de la Palestine au sein de notre Organisation mondiale. UN ثانيا، المهمة المباشرة ذات الصلة بالأمم المتحدة، هي إيجاد وضع ملائم لفلسطين في صفوف منظمتنا العالمية المشتركة.
    L'impact de ces événements a, dans une certaine mesure, réduit la cohésion de notre Organisation mondiale et a affaibli la confiance entre ses membres. UN لقد قللت آثار هذه الأحداث من تماسك منظمتنا العالمية بعض الشيء وأضعفت الثقة بين أعضائها.
    Il y a eu de nombreux changements, dont je mentionnerai trois qui ont un lien direct avec l'avenir de notre Organisation mondiale. UN لقد طرأت تغييرات عديدة، أود أن أذكر منها ثلاثة تغييرات تتعلق بمستقبل منظمتنا العالمية بشكل مباشر.
    Nous avons plus que jamais besoin de notre Organisation mondiale. UN إننا نحتاج إلى منظمتنا العالمية أكثر من أي وقت مضى على الإطلاق.
    Je tiens d'abord à vous présenter tous mes voeux de paix et de succès dans l'accomplissement de votre mission à la tête de notre Organisation mondiale. UN أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن أفضل التمنيات بالسلام والنجاح في ما تضطلعون به من عمل هام على رأس منظمتنا العالمية.
    L'année 2005 sera décisive pour l'avenir du multilatéralisme et de notre Organisation mondiale. UN وسيكون العام 2005 حاسماً لمستقبل تعددية الأطراف ومستقبل منظمتنا العالمية.
    Trop de fonctionnaires nous abandonnent, déçus par l'absence d'une organisation des carrières qui leur permette de saisir toute la gamme de débouchés qu'offre notre Organisation mondiale. UN فالكثير من الموظفين يَنْفَضُّون عن الأمم المتحدة بسبب الإحباط الناجم عن عدم وجود مسلك في الحياة الوظيفية ينقلهم عبر طائفة كاملة من الفرص في منظمتنا العالمية.
    Étant de nature optimiste, je suis plein d'espoir pour l'avenir de notre Organisation mondiale. UN فأنا بطبعي متفائل وكلي أمل في مستقبل منظمتنا العالمية.
    C'est dire le long chemin que nous avons parcouru depuis la création de notre Organisation mondiale. UN وهذا يدل على الشوط الذي قطعناه منذ إنشاء منظمتنا العالمية.
    Notre devoir est maintenant de rendre notre Organisation mondiale apte à affronter le siècle prochain. UN وما يتعيـن أن نفعله اﻵن هو أن نجعل منظمتنا العالمية صالحة للقرن المقبل.
    La réforme de notre Organisation mondiale est dans l'intérêt de tous ses États Membres. UN إن إصلاح منظمتنا العالمية هو في صالح جميع الدول اﻷعضاء.
    Je saisis cette occasion pour féliciter chaleureusement le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son élection au poste le plus élevé de notre Organisation mondiale. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ بحرارة اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لانتخابه ﻷعلى منصب في منظمتنا العالمية.
    En effet, il convient de renforcer notre Organisation mondiale au moyen de réformes ambitieuses et en phase avec les problèmes en évolution constante qui caractérisent notre monde fluide et sans frontières. UN حقا، لا بد من تعزيز هيئتنا العالمية بإصلاحات بعيدة الأثر، تتواكب مع التحديات الدينامية لعالم مائع تنعدم فيه الحدود.
    Je souhaite aussi rendre hommage à S. E. M. Stoyan Ganev, qui a si bien dirigé la quarante-septième session de l'Assemblée générale, et à notre éminent Secrétaire général pour les efforts qu'il a déployés pour promouvoir le succès continu de notre Organisation mondiale. UN وينبغــي لي كذلـك أن أشيد بسعادة السيد ستويان غانيف على توجيهه القدير للدورة السابعة واﻷربعين ولﻷمين العام الموقر على جهوده الرامية إلى تعزيز النجاح المتواصل لمنظمتنا العالمية.
    En ce sens, nous nous réjouissons, à notre tour, de la réaffirmation, dans le texte de la résolution que nous allons adopter prochainement, de la nécessité de faire en sorte que toutes les langues officielles de l'ONU soient traitées sur un pied d'égalité dans les activités de notre Organisation mondiale. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بكون النص الذي سيطرح للتصويت بعد قليل يؤكد مرة أخرى على ضرورة ضمان حصول كل اللغات الرسمية للأمم المتحدة على معاملة متساوية في الأنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمة العالمية.
    Nous sommes satisfaits de l'ensemble des projets mis en oeuvre et des projets en cours de préparation pour commémorer une date spéciale dans l'histoire de notre Organisation mondiale. UN ومن دواعي سرورنا مجموعة المشاريع التي يجري تنفيذها أو التحضير لها للاحتفال بهذا التاريخ الخاص في حياة منظمتنا الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus