| En conséquence, le devoir de notre Organisation universelle est de mettre en oeuvre les engagements gouvernementaux dans ce domaine. | UN | وعليه، فإن من واجب منظمتنا العالمية أن تساعد في تنفيذ الالتزامات الحكومية في هذا المجال. |
| En réalité, notre Organisation universelle s'avance en terrain encore inconnu. | UN | والواقع أن منظمتنا العالمية بدأت تسير في طريق مجهول. |
| Ses appui et soutien, à n'en pas douter, se révèlent nécessaires pour que notre Organisation universelle réussisse dans son entreprise. | UN | إن دعم الجمهور ومساندته ضروريان بجلاء لنجاح منظمتنا العالمية في مسعاها. |
| Mon pays soutient le processus de réforme de notre Organisation universelle. | UN | يؤيد بلدي عملية إصلاح منظمتنا العالمية هذه. |
| La République démocratique du Congo estime que la question israélo-palestinienne devrait constituer une préoccupation majeure de notre Organisation universelle. | UN | تؤمن جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن القضية الإسرائيلية الفلسطينية يجب أن تكون مصدر قلق كبير بالنسبة لمنظمتنا العالمية. |
| Le sens et l'existence de notre Organisation universelle dépendent de sa capacité de s'adapter aux situations réelles et aux défis futurs. | UN | إن أهمية منظمتنا العالمية ووجودها يعتمدان على مهارتها في التكيف مع الحالات الحقيقية والتحديات المقبلة. |
| Il y va de l'efficacité de l'action future de notre Organisation universelle. | UN | إن فعالية عمل منظمتنا العالمية في المستقبل قد أصبحت على المحك. |
| Dans ce contexte, la CEEAC voudrait se féliciter de l'admission comme observateurs auprès de notre Organisation universelle, des communautés économiques régionales africaines que sont la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, et la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | وفي هذا السياق، ترحب الجماعة الاقتصادية بمنحها والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مركز المراقب في منظمتنا العالمية. |
| Ma délégation aimerait enfin souhaiter la bienvenue au sein de notre Organisation universelle aux trois nouveaux Membres, à savoir, les Républiques de Kiribati, de Nauru, ainsi que le Royaume des Tonga. | UN | وختاما يود وفدي أن يرحب هنا في منظمتنا العالمية باﻷعضاء الثلاثة الجدد: جمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو، ومملكة تونغا. |
| En effet, pendant les cinq décennies écoulées, notre Organisation universelle a subi d'énormes épreuves, causées par de nombreux conflits et bouleversements survenus dans divers coins de notre planète. | UN | في غضون العقود الخمسة الماضية مرت منظمتنا العالمية بامتحانات قاسية في صراعات واضطرابات عديدة في مناطق مختلفة من العالم. |
| Notre inaction et notre lourd silence sont un défi à la paix dans cette région et risquent d'entamer sérieusement notre crédibilité à tous et celle de notre Organisation universelle. | UN | ويشكل صمتنا المطبق تحديا للسلام في المنطقة، يهدد بشكل خطير مصداقيتنا جميعا ومصداقية منظمتنا العالمية. |
| Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres sont des principes de la Charte de notre Organisation universelle. | UN | إن احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء هو مبدأ من مبادئ ميثاق منظمتنا العالمية. |
| Ma délégation demeure convaincue que la présente session confortera davantage le rôle et l'action de notre Organisation universelle dans la défense des causes justes. | UN | وما زال وفد بلدي مقتنعا بأن الدورة الحالية ستزيد من تعزيز دور منظمتنا العالمية وأنشطتها في الدفاع عن القضايا العادلة. |
| À cet égard, notre Organisation universelle est l'instance idéale pour sensibiliser les populations et aider les pays à élaborer des mesures nous permettant de nous attaquer au problème mondial des drogues. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل منظمتنا العالمية أفضل محفل للتوعية بهذه المشكلة وللمساعدة على صياغة التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية. |
| Les Nations Unies ont un rôle clef à jouer dans cet effort collectif. Seule notre Organisation universelle dispose de l'envergure et de la légitimité qui peuvent permettre de créer les principes, les normes et les règles essentiels pour exploiter le potentiel de la mondialisation tout en maîtrisant ses effets négatifs. | UN | ولﻷمم المتحدة دور رئيسي في هذه الجهود الجماعية، ومَن غير منظمتنا العالمية لديه النطاق والشرعية لوضع المبادئ واﻷعراف والقواعد اللازمة لاستغلال إمكانات العولمة مع احتواء آثارها السلبية؟ |
| Dans cet esprit, la République démocratique populaire lao, en coopération avec d'autres délégations, n'épargnera aucun effort pour contribuer positivement à l'effort en cours visant à renforcer notre Organisation universelle. | UN | وفي هذا السياق، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لن تدخر جهدا، بالتعاون مع وفود أخرى، من أجل اﻹسهام على نحو إيجابي في الجهود التي تبذل حاليا لتعزيز منظمتنا العالمية. |
| Dans cet esprit, la délégation de la République démocratique populaire lao, en concertation avec d'autres délégations, continuera d'apporter sa contribution active aux travaux difficiles en cours afin de renforcer notre Organisation universelle. | UN | وبهذه الروح، سيواصل وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بالاشتراك مع الوفود اﻷخرى، اﻹسهام بنشاط في تعزيز منظمتنا العالمية. |
| Ma délégation est sincèrement convaincue que l'appui donné par notre Organisation universelle à la promotion et à la consolidation de la démocratie est utile et opportun et qu'il mérite de recevoir une attention particulière pour diverses raisons. | UN | يعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن دعم منظمتنا العالمية لتعزيز وتوطيد الديمقراطية أمر مفيد وآت في حينه ويستحق اهتماما خاصا لعدة أسباب. |
| Nous devons parvenir à établir entre notre Organisation universelle et nos initiatives régionales une coopération qui nous permette de régler tous les problèmes, de répondre à toutes les crises et de mettre fin à tous les conflits. | UN | ويجب علينا أن نصل إلى ذلك القدر من التعاون بين منظمتنا العالمية ومشاريعنا الإقليمية الذي يمكننا من معالجة كل قضية ومواجهة كل أزمة وإنهاء أي صراع. |
| Je pense que notre Organisation universelle a un rôle essentiel de catalyseur à jouer pour la réalisation concrète du concept de communauté internationale inscrit dans la Charte et comme base de sa vision politique. | UN | وأرى أن لمنظمتنا العالمية دورا أساسيا بصفتها حافزا للتحقيق الفعلي لمفهوم المجتمع الدولي المبين في الميثاق، وبصفتها الأساس لرؤيته السياسية. |
| M. Cosme (Communauté économique des États de l'Afrique centrale) : J'ai le plaisir au nom du Secrétariat général de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), de vous adresser mes chaleureuses félicitations pour votre brillante élection à la présidence de l'Assemblée générale de notre Organisation universelle. | UN | السيد كوسمي (الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا) (تكلم بالفرنسية): يسرني أن أتقدم باسم الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لأعرب عن تهانينا الحارة لكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم الذي تستحقونه عن جدارة لرئاسة الجمعية العامة لمنظمتنا العالمية. |