"notre parlement" - Traduction Français en Arabe

    • برلماننا
        
    En effet, la création du Conseil de la Terra, précurseur de notre Parlement actuel nommé Conseil général, remonte à 1419. UN والواقع أن إنشاء مجلس اﻷرض، الذي جاء بعده برلماننا الحالي، المجلس العام، يرجع الى سنة ١٤١٩.
    Pour relever ce défi, nous avons élaboré une nouvelle politique démographique qui sera présentée à notre Parlement le mois prochain. UN ومن أجل مواجهة هذا التحدي فقد وضعنا سياسة سكانية جديدة ستعرض على برلماننا في الشهر القادم.
    Une politique démographique complète, définissant 14 objectifs sociodémographiques et plusieurs stratégies opérationnelles, a été unanimement approuvée par notre Parlement national. UN وقد أقر برلماننا الوطني بالإجماع سياسة سكانية شاملة، تحدد 14 هدفا سكانيا اجتماعيا وعدة استراتيجيات تنفيذية.
    Dix-sept pour cent des membres de notre Parlement se considèrent comme Maoris, contre 15 % de la population générale. UN وثمة 17 في المائة من برلماننا من الماوري مقابل 15 في المائة من عموم السكان.
    La décision de notre Parlement est claire dans son attachement à la cause de la paix, dans ses exigences d'un Etat viable et d'une paix durable. UN إن إجراء برلماننا واضح في التزامه بالسلم، ومطالبته بإنشاء دولة قادرة على البقاء وتحقيق سلم دائم.
    Dans les trois mois ayant suivi notre accession au pouvoir, nous avons présenté à notre Parlement quatre importantes lois : Prevention of Corruption in Public Life Bill, Ombudsman Bill, Contractor General Bill et Freedom of Information Bill. UN وخلال فترة اﻷشهر الثلاثة منذ تولينا السلطة، طرحنا أربعة مشاريع قوانين رئيسية على برلماننا. وهي قانون منع الفساد في الحياة العامة، وقانون أمين المظالم، وقانون المقاولات العامة، وقانون حرية اﻹعلام.
    Notre délégation et moi-même rentrons à Sarajevo pour soumettre le plan proposé à notre Parlement qui l'examinera et en débattra. UN وسأعود مع وفدنا إلى سراييفو لتقديم الخطة المقترحة ليستعرضها برلماننا ويناقشها.
    La ratification de cet accord fait partie des questions prioritaires inscrites à l'ordre du jour de notre Parlement. UN وإن التصديق على هذا الاتفاق هو من بين اﻷولويات العليا في جدول أعمال برلماننا.
    Une loi portant création d'une commission nationale de la condition de la femme a été aussi récemment soumise à notre Parlement national. UN كما عرض مؤخراً على برلماننا الوطني قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بمركز المرأة.
    Hier, le Président de la Commission de lutte contre la corruption a prêté serment devant notre Parlement national. UN وأقدم أمس رئيس لجنة مكافحة الفساد على أداء اليمين في برلماننا الوطني.
    Depuis 1419, notre Parlement se réunit pour débattre des problèmes de notre peuple. UN ومنذ عام 1419، يجتمع برلماننا لكي يناقش مشاكل شعبنا.
    notre Parlement a récemment ratifié un certain nombre de conventions et protocoles relatifs au terrorisme mondial. UN لقد صدق برلماننا مؤخرا على العديد من الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    En 1993, notre Parlement a ratifié la Convention, qui est pleinement entrée en vigueur en 1994. UN وفي عام 1993 صدّق برلماننا على الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ بصفة كاملة عام 1994.
    Ces instruments seront bientôt ratifiés par notre Parlement. UN وسيصدِّق برلماننا في المستقبل القريب على تلك الصكوك.
    notre Parlement débat à l'heure actuelle d'une législation qui renforcera les droits de nos enfants et l'application de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN ويتداول برلماننا في الوقت الحاضر في أمر تشريع سيعزز حقوق الطفل، ويرسخ مركز اتفاقية حقوق الطفل.
    Par ailleurs, actuellement, la procédure de ratification par notre Parlement de la Convention sur les armes biologiques et à toxine est enclenchée. UN وعلاوة على ذلك بدأت عملية تصديق برلماننا على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Cette réaction de l'Éthiopie est le résultat d'une décision prise par notre Parlement et par notre gouvernement. UN وكان هذا هو القرار الذي اتخذه برلماننا وحكومتنا.
    Dans notre Parlement national, 24 % des sièges sont occupés par des femmes et 25 % des membres du Gouvernement sont des femmes. UN فالمرأة تشغل 24 في المائة من مقاعد برلماننا الوطني و 25 في المائة من الوزارات.
    La CIPD a profondément marqué la politique indienne de stabilisation de la population, telle que convenue et approuvée à l'unanimité par notre Parlement. UN وقد كان للمؤتمر الدولي تأثير عميق على سياسة الهند المتعلقة بالاستقرار السكاني، على النحو الذي وافق عليه برلماننا وأقره بالإجماع.
    Là aussi, j'ai dû me faire violence en demandant à notre Parlement de voter la loi d'amnistie que j'ai promulguée aussitôt. UN وهنا أيضا، طلبت على مضض من برلماننا التصويت على قانون العفو الذي أصدرته في حينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus