"notre partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • شراكتنا
        
    • وشراكتنا
        
    • لشراكتنا
        
    • شراكتي
        
    Nous continuons également à développer notre partenariat avec le secteur privé. UN ولا نزال مستمرين في إنماء شراكتنا مع القطاع الخاص.
    Un autre aspect de notre partenariat concerne la lutte contre la déforestation, qui est une préoccupation majeure en Afrique. UN وهناك جانب آخر من شراكتنا يتعلق بمكافحة إزالة الغابات، والتي تثير قلقا شديدا في أفريقيا.
    notre partenariat englobe des secteurs prioritaires qui font partie intégrante des objectifs de développement de l'Afrique au XXIe siècle. UN وتغطي شراكتنا قطاعات ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ من الأهداف الإنمائية لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين.
    La force de notre partenariat avec la communauté internationale est vitale pour la stabilité de notre peuple et des peuples du monde entier. UN وقوة شراكتنا مع المجتمع الدولي هامة لاستقرار شعبنا وشعوب العالم.
    Et n'oublions pas que notre partenariat et notre solidarité au service du développement doivent se poursuivre au-delà de 2015. UN ولكن علينا ألا ننسى أنه يجب أن تستمر شراكتنا وتضامننا من أجل التنمية بعد عام 2015.
    notre partenariat avec l'Union européenne revêt une importance énorme, et nous apprécions vivement le rôle de premier plan qu'elle joue au sein de l'ONU. UN إن شراكتنا مع الاتحاد الأوروبي ذات أهمية بالغة، ونقدر دورها الريادي في الأمم المتحدة تقديراً عالياً.
    Je comprends que le bureau du Président élu a besoin d'aide pour s'acquitter de sa tâche, et je ne ménagerai aucun effort pour garder toute sa vigueur à notre partenariat. UN وأفهم أن مكتب الرئيس المنتخب يحتاج إلى دعم للقيام بهذه المهمة. سوف أعمل دائما على الحفاظ على شراكتنا القوية.
    J'espère que nous pourrons tous travailler ensemble de manière efficace pour continuer de renforcer notre partenariat mondial pour le développement à l'horizon 2015 et au-delà. UN وأعرب عن الأمل في أن نتمكن جميعا من العمل معا بنجاح لزيادة تعزيز شراكتنا الإنمائية العالمية في عام 2015 وبعده.
    Ces dernières années, notre partenariat pour le développement s'est accru pour inclure des lignes de crédit et des subventions destinées à favoriser les partenariats économiques et commerciaux. UN لقد توسعت شراكتنا الإنمائية في السنوات الأخيرة لتشمل التسهيلات الائتمانية والمنح لتعزيز الشراكات الاقتصادية والتجارية.
    Dans ces temps difficiles, notre partenariat s'est renforcé et le programme de la Station spatiale internationale reste solide. UN وفي هذه الفترة العصيبة، توطدت شراكتنا ولا يزال برنامج المحطة الفضائية الدولية قويا.
    Nous poursuivrons notre partenariat avec de nombreux États africains et nous approfondirons même la coopération avec les organisations africaines régionales et sous-régionales. UN وسنواصل شراكتنا مع الكثير من الدول الأفريقية، وسنشارك بصورة أعمق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية.
    notre partenariat devrait donc se fixer pour objectif de donner cette chance à tous les pays, à tous les hommes et à toutes les femmes. UN ولذلك، لا بد أن تهدف شراكتنا إلى إتاحة الفرص لكل بلد وكل رجل وكل امرأة.
    Nous nous sommes engagés formellement dans notre partenariat avec l'Afrique. UN ولدينا التزام ملزم نحو شراكتنا مع أفريقيا.
    notre partenariat sera consacré aux thèmes clefs de la nouvelle initiative africaine, à savoir : UN وستدعم شراكتنا المواضيع الرئيسية للمبادرة الأفريقية الجديدة، ومن بينها ما يلي:
    Toutefois, ces objectifs du millénaire reflètent avant tout notre partenariat mondial visant à favoriser la croissance et à permettre l'élimination de la pauvreté. UN ومع ذلك، فان أهداف الألفية هذه تبين قبل كل شيء شراكتنا العالمية لتعزيز النمو والقضاء على الفقر.
    Nous sommes fermement engagés dans notre partenariat avec l'Afrique. UN ولدينا التزام قائم حيال شراكتنا مع أفريقيا.
    L'objectif de notre partenariat avec les pays du NEPAD, et avec ceux qui mettent en œuvre les réformes du NEPAD, est d'arriver à un partenariat amélioré. UN إن نهجنا في شراكتنا مع بلدان الشراكة ومع البلدان التي تجري إصلاحات الشراكة يتمثل في الدخول في شراكة معززة.
    Nous l'avons tous remarqué, le bilan de notre partenariat est dans l'ensemble positif. UN وقد لاحظنا جميعا أن نتائج شراكتنا كانت، بشكل عام، إيجابية.
    Le trentième anniversaire de notre admission à l'ONU cette année constitue un jalon important dans notre partenariat avec l'Organisation. UN والذكرى الثالثة عشرة لانضمامنا للأمم المتحدة التي سنحتفل بها هذا العام علامة مميزة في شراكتنا مع المنظمة.
    À l'évidence, nous devons renouveler notre engagement politique et notre partenariat pour préserver les progrès accomplis. UN ومن الواضح أن من المهم بشكل حيوي أن نجدد التزامنا السياسي وشراكتنا للحفاظ على التقدم المحرز.
    notre partenariat de nations est en mesure de surmonter l'épreuve à laquelle nous faisons face en énonçant clairement ce que nous attendons du régime iraquien. UN ويمكن لشراكتنا الدولية أن تصمد أمام الاختبار الماثل أمامنا بتوضيح ما نتوقعه الآن من النظام العراقي.
    Tu es parti 8 ans, et tout d'un coup notre partenariat est si précieux pour toi ? Open Subtitles لقد غبت ثمان سنوات، وفجأة أصبحت شراكتي قيمة جداً لك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus