| Nous continuons également à développer notre partenariat avec le secteur privé. | UN | ولا نزال مستمرين في إنماء شراكتنا مع القطاع الخاص. |
| Un autre aspect de notre partenariat concerne la lutte contre la déforestation, qui est une préoccupation majeure en Afrique. | UN | وهناك جانب آخر من شراكتنا يتعلق بمكافحة إزالة الغابات، والتي تثير قلقا شديدا في أفريقيا. |
| notre partenariat englobe des secteurs prioritaires qui font partie intégrante des objectifs de développement de l'Afrique au XXIe siècle. | UN | وتغطي شراكتنا قطاعات ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ من الأهداف الإنمائية لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين. |
| La force de notre partenariat avec la communauté internationale est vitale pour la stabilité de notre peuple et des peuples du monde entier. | UN | وقوة شراكتنا مع المجتمع الدولي هامة لاستقرار شعبنا وشعوب العالم. |
| Et n'oublions pas que notre partenariat et notre solidarité au service du développement doivent se poursuivre au-delà de 2015. | UN | ولكن علينا ألا ننسى أنه يجب أن تستمر شراكتنا وتضامننا من أجل التنمية بعد عام 2015. |
| notre partenariat avec l'Union européenne revêt une importance énorme, et nous apprécions vivement le rôle de premier plan qu'elle joue au sein de l'ONU. | UN | إن شراكتنا مع الاتحاد الأوروبي ذات أهمية بالغة، ونقدر دورها الريادي في الأمم المتحدة تقديراً عالياً. |
| Je comprends que le bureau du Président élu a besoin d'aide pour s'acquitter de sa tâche, et je ne ménagerai aucun effort pour garder toute sa vigueur à notre partenariat. | UN | وأفهم أن مكتب الرئيس المنتخب يحتاج إلى دعم للقيام بهذه المهمة. سوف أعمل دائما على الحفاظ على شراكتنا القوية. |
| J'espère que nous pourrons tous travailler ensemble de manière efficace pour continuer de renforcer notre partenariat mondial pour le développement à l'horizon 2015 et au-delà. | UN | وأعرب عن الأمل في أن نتمكن جميعا من العمل معا بنجاح لزيادة تعزيز شراكتنا الإنمائية العالمية في عام 2015 وبعده. |
| Ces dernières années, notre partenariat pour le développement s'est accru pour inclure des lignes de crédit et des subventions destinées à favoriser les partenariats économiques et commerciaux. | UN | لقد توسعت شراكتنا الإنمائية في السنوات الأخيرة لتشمل التسهيلات الائتمانية والمنح لتعزيز الشراكات الاقتصادية والتجارية. |
| Dans ces temps difficiles, notre partenariat s'est renforcé et le programme de la Station spatiale internationale reste solide. | UN | وفي هذه الفترة العصيبة، توطدت شراكتنا ولا يزال برنامج المحطة الفضائية الدولية قويا. |
| Nous poursuivrons notre partenariat avec de nombreux États africains et nous approfondirons même la coopération avec les organisations africaines régionales et sous-régionales. | UN | وسنواصل شراكتنا مع الكثير من الدول الأفريقية، وسنشارك بصورة أعمق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية. |
| notre partenariat devrait donc se fixer pour objectif de donner cette chance à tous les pays, à tous les hommes et à toutes les femmes. | UN | ولذلك، لا بد أن تهدف شراكتنا إلى إتاحة الفرص لكل بلد وكل رجل وكل امرأة. |
| Nous nous sommes engagés formellement dans notre partenariat avec l'Afrique. | UN | ولدينا التزام ملزم نحو شراكتنا مع أفريقيا. |
| notre partenariat sera consacré aux thèmes clefs de la nouvelle initiative africaine, à savoir : | UN | وستدعم شراكتنا المواضيع الرئيسية للمبادرة الأفريقية الجديدة، ومن بينها ما يلي: |
| Toutefois, ces objectifs du millénaire reflètent avant tout notre partenariat mondial visant à favoriser la croissance et à permettre l'élimination de la pauvreté. | UN | ومع ذلك، فان أهداف الألفية هذه تبين قبل كل شيء شراكتنا العالمية لتعزيز النمو والقضاء على الفقر. |
| Nous sommes fermement engagés dans notre partenariat avec l'Afrique. | UN | ولدينا التزام قائم حيال شراكتنا مع أفريقيا. |
| L'objectif de notre partenariat avec les pays du NEPAD, et avec ceux qui mettent en œuvre les réformes du NEPAD, est d'arriver à un partenariat amélioré. | UN | إن نهجنا في شراكتنا مع بلدان الشراكة ومع البلدان التي تجري إصلاحات الشراكة يتمثل في الدخول في شراكة معززة. |
| Nous l'avons tous remarqué, le bilan de notre partenariat est dans l'ensemble positif. | UN | وقد لاحظنا جميعا أن نتائج شراكتنا كانت، بشكل عام، إيجابية. |
| Le trentième anniversaire de notre admission à l'ONU cette année constitue un jalon important dans notre partenariat avec l'Organisation. | UN | والذكرى الثالثة عشرة لانضمامنا للأمم المتحدة التي سنحتفل بها هذا العام علامة مميزة في شراكتنا مع المنظمة. |
| À l'évidence, nous devons renouveler notre engagement politique et notre partenariat pour préserver les progrès accomplis. | UN | ومن الواضح أن من المهم بشكل حيوي أن نجدد التزامنا السياسي وشراكتنا للحفاظ على التقدم المحرز. |
| notre partenariat de nations est en mesure de surmonter l'épreuve à laquelle nous faisons face en énonçant clairement ce que nous attendons du régime iraquien. | UN | ويمكن لشراكتنا الدولية أن تصمد أمام الاختبار الماثل أمامنا بتوضيح ما نتوقعه الآن من النظام العراقي. |
| Tu es parti 8 ans, et tout d'un coup notre partenariat est si précieux pour toi ? | Open Subtitles | لقد غبت ثمان سنوات، وفجأة أصبحت شراكتي قيمة جداً لك؟ |