"notre pays en" - Traduction Français en Arabe

    • بلدنا في
        
    • بلداننا بالتصرف
        
    • بلدي في عام
        
    • بلادنا في
        
    • في بلادنا
        
    • لبلدنا في
        
    Nous arrivons au terme d'une des périodes les plus difficiles du développement de notre pays en ce XXIe siècle. UN تُشارف على الانتهاء الآن إحدى الفترات الصعبة في تنمية بلدنا في القرن الحادي والعشرين.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies a été lancé dans notre pays en 1998. UN لقد أنشئ برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بلدنا في عام 1998.
    Souvenons-nous de l'état où se trouvait notre pays en l'an 2000, au moment où j'arrivais au pouvoir. UN لنتذكر الحالة التي كان عليها بلدنا في عام 2000، حينما تقلدت الحكم.
    :: Ternir la réputation de l'ONU ou de notre pays en nous conduisant de façon répréhensible, en manquant à nos devoirs ou en abusant de notre situation de membres du personnel de maintien de la paix; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مراكزنا كحفظة سلام
    La prochaine Coupe du Monde de football dans notre pays en 1998 constituera à cet égard une occasion privilégiée d'exalter l'esprit sportif et nous soutiendrons, bien entendu, toutes les initiatives prises au plan international en la matière. UN وستكون مباريات كأس العالم المقبلة في لعبة كرة القدم، المقرر تنظيمها في بلدي في عام ١٩٩٨، فرصة ثمينة لتمجيد الروح الرياضية. وسنؤيد بطبيعة الحال، أية مبادرات تتخذ بشأن هذا الموضوع على الصعيد الدولي.
    l'importation dans notre pays en ces heures critiques ! Open Subtitles السؤال الآخر حيوي إلى إستيراد بلادنا في هذا الحرج وساعة بالغة الأهمية.
    Nous avons lancé un important programme de sensibilisation dans notre pays en vue, en particulier, d'empêcher les jeunes de tomber dans les problèmes liés à l'abus des drogues. UN وقد بدأنا برنامج توعية واسع النطاق في بلادنا يهدف خاصة إلى وقاية الشباب من الانزلاق إلى المشاكل المتصلة بإساءة استعمال المخدرات.
    Actuellement dans notre pays, en raison de la complexité des questions environnementales et des facteurs environnementaux, l'abus a créé des situations parmi les plus difficiles. UN ونظراً لتعقد القضايا البيئية في بلدنا في الوقت الراهن، فقد أصبحت العوامل البيئية وإساءة استخدام البيئة تندرج ضمن مواقف التحدي.
    Toute information relative à cette question provenant de sources non autorisées, notamment anonymes, doit être considérée comme pure spéculation et potentiellement nuisible aux intérêts de notre pays en ce qui concerne ses relations avec la République du Honduras, notre soeur. UN وكل المعلومات التي تصدر في هذا الصدد عن أشخاص غير مأذون لهم بذلك، ولا سيما من مصادر مجهولة ستعد بمثابة تكهنات، وقد تضر بمصالح بلدنا في مجال العلاقات مع جمهورية الهندوراس.
    Ce faisant, j'ai montré que les responsabilités historiques que nous impose la position de notre pays en Afrique de l'Ouest nous commandent de régler au plus vite cette crise. UN وقد برهنت بذلك على أن المسؤوليات التاريخية التي يفرضها علينا موقع بلدنا في غرب أفريقيا تحتم علينا تسوية هذه الأزمة في أسرع وقت ممكن.
    À l'instar de nombreux autres pays, le Guyana a accompli des progrès dans la lutte contre le VIH/sida, qui a été diagnostiqué pour la première fois dans notre pays en 1987. UN وتحقق غيانا، شأنها في ذلك شأن الكثير من البلدان الأخرى، تقدماً في مكافحة الفيروس، الذي تم تشخيص أول إصابة به في بلدنا في عام 1987.
    Comme l'a souligné le Président Clerides, cet anniversaire revêt pour Chypre une importance toute particulière en raison des atteintes généralisées et impitoyables des droits et des libertés fondamentaux que doit subir le peuple chypriote suite à l'invasion turque et à la partition forcée et continue de notre pays, en violation flagrante des principes et résolutions de l'ONU. UN وكما ذكر الرئيس كلاريدس، فإن قبرص تعتبر هذه الذكرى ذات مغزى خاص ﻷن حقوق اﻹنسان اﻷساسية الخاصة بشعبها وحرياته اﻷساسية لا تزال تتعرض لانتهاكات جسيمة وقاسية نتيجة للغزو التركي واستمرار التقسيم المفروض على بلدنا في انتهاك صارخ لمبادئ وقرارات اﻷمم المتحدة.
    201. La Convention 182 de l'Organisation internationale du travail sur les pires formes de travail des enfants, ratifiée par notre pays en mars 2000, représente un grand pas vers la protection des enfants qui travaillent. UN 201 - إن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال، التي صدق عليها بلدنا في آذار/مارس 2000، تعتبر خطوة رسمية هامة لحماية الأطفال العاملين.
    D'importants progrès ont été enregistrés dans notre pays en matière de lutte contre la pauvreté, mais il est décevant de constater que nombre de pays les moins avancés (PMA) ont peu de chance de réaliser les objectifs économiques de développement convenus à l'échelle internationale, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وعلى الرغم من التقدم الهام المحرز في جهود بلدنا في مكافحة الفقر، من المحبط غاية الإحباط أن نلاحظ أنه من غير المرجح أن تحقق كثير من أقل البلدان نموا أهداف التنمية الاقتصادية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est précisément pour cette raison qu'à l'initiative du Président de la République du Kazakhstan, un Colloque des dirigeants des religions mondiales et traditionnelles a été organisé dans notre pays en septembre 2003, avec l'appui généralisé de la communauté internationale. UN ولهذا السبب بالتحديد، وبمبادرة من رئيس جمهورية كازاخستان، انعقد مؤتمر زعماء الأديان العالمية والتقليدية في بلدنا في أيلول/سبتمبر 2003 وحظي بدعم واسع النطاق من المجتمع الدولي.
    :: Ternir l'image de l'ONU ou de notre pays en nous conduisant de façon répréhensible, en manquant à nos devoirs ou en abusant de nos attributions de membres du personnel de maintien de la paix; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مناصبنا كحفظة سلام؛
    :: Ternir la réputation de l'ONU ou de notre pays en nous conduisant de façon répréhensible, en manquant à nos devoirs ou en abusant de notre situation de membres du personnel de maintien de la paix; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مراكزنا كحفظة سلام؛
    :: Ternir la réputation de l'ONU ou de notre pays en nous conduisant de façon répréhensible, en manquant à nos devoirs ou en abusant de notre situation de membres du personnel de maintien de la paix; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مراكزنا كحفظة سلام؛
    En outre, malgré la politique d'hostilité de la seule puissance nucléaire des Amériques qui n'exclut pas le recours à la force, Cuba ratifiera le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco), qui a été signé par notre pays en 1995. UN بالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من واقع أن القوة النووية الوحيدة في الأمريكتين تتبع سياسة عدائية حيال كوبا لا تستبعد فيها استخدام القوة، فإن كوبا ستصادق على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، المعروفة بمعاهدة تلاتيلولكو التي وقَّع عليها بلدي في عام 1995.
    Il ne fait pas de doute que ces objectifs coïncident avec les politiques adoptées par notre pays en ce qui concerne les mesures de développement général et les programmes relatifs à la population. UN لا شك أن هذه الأهداف تلتقي تماماً مع التوجهات والسياسات التي تنتهجها بلادنا في خططها الإنمائية العامة وفي برامجها الخاصه، لمعالجة القضية السكانية.
    29. S'agissant de la place qu'occupent ces instruments internationaux des droits de l'homme dans l'ordonnancement juridique sénégalais, il convient de signaler que ceux-ci font partie intégrante du droit positif de notre pays en vertu des dispositions pertinentes de l'article 79 de la Constitution qui place les engagements internationaux au-dessus des lois nationales. UN ٨٢- وفيما يتعلق بالمكانة التي تحتلها هذه الصكوك الدولية لحقوق الانسان في التنظيم القانوني السنغالي، تجدر الاشارة الى أن هذه الصكوك تمثل جزءا لا يتجزأ من القانون الوضعي في بلادنا وفقا لﻷحكام ذات الصلة م المادة ٩٧ من الدستور التي تقدّم الالتزامات الدولية على القوانين الوطنية.
    Nous faisons appel à tous les partenaires des Comores, pour continuer à soutenir notre pays en vue de son développement socioéconomique. UN ونناشد جميع شركاء جزر القمر أن يواصلوا تقديم الدعم لبلدنا في مسعاه لتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus