"notre position de" - Traduction Français en Arabe

    • موقفنا
        
    • لموقفنا
        
    • بمواقفنا
        
    Nous réaffirmons notre position de principe : il faut régler les différends par le dialogue. UN إننا نؤكد مجددا موقفنا المبدئي بحل المسائل المختلف عليها القائمة عن طريق الحوار.
    Mais, bien entendu, tout cela ne modifie en rien notre position de principe sur la garantie des droits de l'homme. UN غير أن هذا لا يدل بالطبع على أي تغيير في موقفنا المبدئي فيما يتعلق بضمان حقوق اﻹنسان.
    notre position de principe à ce sujet demeure inchangée. UN ويبقى موقفنا ثابتاً بشأن هذه المسألة المبدئية.
    J'ai déjà présenté notre position de base, et je ne la répéterai donc pas. UN لقد أعربت سابقا عن موقفنا الأساسي، ولذا لا أرغب في تكرار ذلك.
    Les garanties de sécurité que nous ont données les puissances nucléaires témoignent du soutien apporté par la communauté mondiale à notre position de principe en ce qui concerne les questions de désarmement. UN ومما يشهد على تأييد المجتمع الدولي لموقفنا المبدئي في مسائل نزع السلاح الضمانات اﻷمنية التي حصلنا عليها من الدول النووية.
    Nous devons préciser notre position de façon à éviter toute difficulté par la suite. UN ويجب أن نصدع بمواقفنا حتى نتفادى أية صعوبات غير ضرورية يمكن أن تعترضنا في وقت لاحق.
    Dans le même temps, je voudrais saisir cette occasion pour faire part de notre position de principe sur la question. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعلن موقفنا المبدئي من المسألة.
    Cette situation nous amène à confirmer notre position de principe contre le règlement intérieur qui impose des décisions de consensus. UN ونشعر بأن موقفنا القائم على المبدأ والمعارض للنظام الداخلي الذي ينص على اتخاذ القرار بتوافق الآراء يتم تأكيده.
    notre position de principe consiste à appuyer un État palestinien pleinement indépendant et souverain sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU. UN إن موقفنا المبدئي أننا نؤيد قيام دولة فلسطينية كامل الاستقلال والسيادة على أساس قرارات الأمم المتحدة.
    Je voudrais ici réaffirmer notre position de principe. UN وفي هذا المقام، نود إعادة التأكيد على موقفنا المبدئي.
    notre position de principe sur cette importante question reste inchangée. UN وما برحنا ثابتين على موقفنا المبدئي بشأن هذه القضية.
    Au Pakistan, nous ne pouvons céder à la force ou à la peur et remettre en cause notre position de principe sur le Cachemire. UN ونحن في باكستان لا يمكن أن نخضع للقهر أو التخويف من أجل المساومة على موقفنا المبدئي من كشمير.
    Nous n'avons pas soumis cet amendement dans l'intention qu'il donne lieu à un vote; nous l'avons présenté uniquement comme moyen d'exprimer notre position de manière ouverte et transparente. UN ونحن لم نتقدم بالتعديل بهدف طرحه للتصويت؛ ولم نعرضه إلا بوصفه وسيلة لتوضيح موقفنا بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Je tiens à rappeler à cet égard que nous ne saurions modifier notre position de principe sur une extension de l'OTAN, position qui est bien connue. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكركم أن موقفنا من حيث المبدأ فيما يخص بتوسع الناتو، هو موقف معروف تماماً، ولم يتغير.
    Nous réaffirmons notre position de principe sur la question du Jammu-et-Cachemire. UN ونكرر الإعراب عن موقفنا القائم على المبادئ بشأن مسألة جامو وكشمير.
    Nous maintenons notre conviction, et la dynamique actuelle du monde nous permet de confirmer aujourd'hui notre position de principe. UN فلم يتغير اعتقادنا، وها هي ديناميات عالم اليوم تؤكد من جديد صحة موقفنا القائم على المبدأ.
    notre position de principe consiste à collaborer avec toutes les forces constitutionnelles aux efforts en vue d'établir une paix et une stabilité durables dans notre pays. UN هذا هو موقفنا المبدئي الذي يتمثل في العمل مع جميع القوى الدستورية من أجل بذل الجهود لإقامة السلام والاستقرار الدائمين في بلدنا.
    Nous réaffirmons notre position de fond selon laquelle rien ne peut excuser le terrorisme. UN ونحن نؤكد من جديد موقفنا اﻷساسي ومؤداه أنه ليس هناك مطلقا ما يبرر اﻹرهاب.
    Telle a toujours été notre position de principe déclarée. UN وقد كان هذا موقفنا المبدئي والمعلن على الدوام.
    Je saisis cette occasion pour remercier les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour leur appui actif et pour leur compréhension à l'égard de notre position de principe. J'espère qu'ils continueront de contribuer au règlement pacifique de la question nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis en continuant d'adopter une démarche équilibrée. UN وأود انتهاز هذه الفرصة للتعبير عن امتناننا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتأييدها النشط ولتفهمها لموقفنا القائم على أساس المبادئ، ونأمل أن تواصل المساهمة في إيجاد تسوية سلمية للمسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، من خلال المحافظة على نهجها المتوازن.
    L'Afrique du Sud est prête à négocier dans ce processus selon notre position de principe, tout en reconnaissant que tous les États Membres et tous les groupes devront faire preuve d'une plus grande souplesse, d'une volonté et d'un engagement politiques plus fermes si nous voulons faire avancer collectivement le processus de réforme du Conseil de sécurité. UN وجنوب أفريقيا على استعداد للتفاوض في إطار تلك العملية، استنادا لموقفنا المبدئي، وبينما نعترف بأنه سيتحتم على جميع الدول الأعضاء والمجموعات إبداء قدر أكبر من المرونة والإرادة السياسية والالتزام إذا أردنا إحراز التقدم بصورة جماعية في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Nous nous félicitons des consultations qu'effectuera, au début de cette partie de la session, sur l'avenir du mandat relatif à cette question l'ambassadeur Hoffmann, de l'Allemagne, à qui nous avons fait connaître notre position de fond sur cette question. UN ونحن نعبر عن شكرنا للمشاورات التي أجراها السفير اﻷلماني هوفمان بشأن مستقبل هذه الولاية، وقد أبلغناه بمواقفنا الموضوعية في هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus