"notre pouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • وسعنا
        
    • قوتنا
        
    • استطاعتنا
        
    • قوانا
        
    • قوّتنا
        
    • بوسعنا
        
    • سلطتنا
        
    • لنتأكد
        
    • سنبذل
        
    • مقدورنا
        
    Nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir pour tenir cette promesse. UN لقد فعلنا كل ما في وسعنا من أجل تحقيق هذا الوعد.
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour alléger ses souffrances et répondre à ses attentes. UN وينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا للتخفيف من معاناته ومعالجة هذه الشواغل.
    Nous voulons venir en aide, et nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour être utiles. UN إننا نود تقديم العون وسنفعل كل ما في وسعنا لتقديم المساعدة المناسبة.
    Si nous apprenons nos limites trop tôt, nous n'apprendrons jamais notre pouvoir. Open Subtitles إذا تعلمنا قيدونا قريب جدًا لا نتعلم قوتنا أبدًا
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire en sorte que les armes de destruction massive n'empoisonnent pas la mondialisation. UN ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لكفالة ألاّ تصبح أسلحة الدمار الشامل هلاكاً للعولمة.
    Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider le Pakistan à faire face aux effets de ces inondations. UN ونحن مستعدون للقيام بكل ما في وسعنا لمساعدة باكستان في مواجهة الآثار الناجمة عن الفيضانات.
    Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour qu'elles soient conclues dans les délais prévus et qu'elles soient couronnées de succès. UN وبوتسوانا ملتزمة بقوة بتلك المفاوضات وسوف نبذل كل ما في وسعنا لكفالة اختتامها بنجاح وفي الوقت المناسب.
    Nous devons à tous nos citoyens de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour empêcher que ce jour n'arrive. UN ومن واجبنا نحو جميع مواطنينا أن نفعل كل ما في وسعنا لمنع حلول ذلك اليوم.
    Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour vous aider dans votre tâche au cours des semaines à venir. UN وفي الأسابيع القادمة، سنفعل كل ما في وسعنا لمساعدتكم على النجاح.
    Faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider les victimes de la torture à réintégrer pleinement la société et pour reconnaître leurs besoins particuliers. UN ولنفعل جميعا ما في وسعنا لمساعدة ضحايا التعذيب على المشاركة ثانية في المجتمع، والاعتراف باحتياجاتهم الخاصة.
    Il nous incombe donc à tous de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que le processus de paix au Moyen-Orient puisse aller de l'avant. UN ولذلك يتحتم علينا جميعا أن نبذل كل ما في وسعنا لضمان إمكانية تحرك عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى اﻷمام.
    Il faut que nous fassions tout ce qui est en notre pouvoir pour ne pas décevoir cette attente. UN وعلينا أن نقوم بكل ما في وسعنا من أجل تلبية ذلك التوقع.
    Et nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour éviter que des actions de cette nature soient menées contre lui. UN وسنفعل كل ما في وسعنا لتلافي حدوث أعمال من هذا النوع ضدها.
    Nous estimons, en ce sens, que nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que rien ne soit négligé dans notre lutte contre le terrorisme. UN وبهذه الطريقة نشعر بأننا نبذل كل ما في وسعنا لكي نضمن أننا لم نترك شيئا إلا وفعلناه في كفاحنا ضد الإرهاب.
    Nous sommes venus ensemble parce que notre pouvoir en tant que cercle est plus fort qu'il n'était individuellement. Open Subtitles إرتبطنا معًا لأن قوتنا كدائرة أقوي مما كانت عليه منفرده.
    le devoir de faire usage de notre pouvoir avec sagesse, d'élire des hommes dignes, pour qui les intérêts de nos citoyens primeront. Open Subtitles واجب استخدام قوتنا بحكمة في انتخاب رجال شرفاء، يُعطون مصالح مواطنينا الأولوية
    Aujourd'hui, souviens-toi que notre pouvoir ne vient pas de l'église... Il vient de Dieu. Open Subtitles حينما ننطلق اليوم، أريدك أن تتذكر أنّ قوتنا لا تأتي من الكنيسة، بل تأتي الرب.
    Il n'est pas de notre pouvoir de faire baisser le nombre des enfants orphelins et des enfants des rues, mais nous pouvons travailler à réduire les risques d'abus dont ils sont victimes. UN ومع أنه ليس في استطاعتنا أن نخفض عدد الأيتام وأطفال الشوارع، لكن دعونا نعمل معا على تقليل احتمالات تعرضهم للإعتداءات.
    Nous éveillons et exploitons notre pouvoir par l'abstinence sexuelle. Open Subtitles نحن نوقظه ونسخر قوانا بواسطة الامتناع عن ممارسة الجنس
    Maintenant que tu es revenu, mon frère, tu peux nous rejoindre pour revendiquer notre pouvoir. Open Subtitles الآن وقد عدتَ يا أخي يمكنك الانضمام لنا بينما ننال قوّتنا.
    Malgré notre statut unique, nous avons donc fait tout ce qui était en notre pouvoir pour assurer la transparence de nos activités nucléaires. UN ومن ثم فقد فعلنا كل ما بوسعنا لنثبت شفافية أنشطتنا النووية رغما عن مركزنا الفريد.
    Et avec autant de personne suivant un capitaine, nous pouvons combattre pour récupérer notre pouvoir ! Open Subtitles ومع هذا العدد الهائل من الناس يتبعون قائد واحد، يمكننا المقاتلة لنستعيد سلطتنا مجدداً!
    Nous continuerons à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que la question des diamants du conflit fasse toujours l'objet d'un traitement global dans le contexte de l'application du système international de certification. UN وسنواصل عمل كل ما يلزم لنتأكد من الاستمرار في معالجة مسألة ماس تمويل الصراعات على نحو شامل من خلال تنفيذ البرنامج الدولي لإصدار الشهادات.
    Nous ne resterons pas les bras croisés face aux signes d'hostilité de plus en plus marqués des États-Unis mais ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour défendre le destin de notre pays et de notre nation. UN ولن نجلس مكتوفي الأيدي نراقب تحركات الولايات المتحدة العدائية المتزايدة، بل سنبذل كل جهد للدفاع عن مصير بلدنا وأمتنا.
    Je sais qu'il est en notre pouvoir et qu'il va dans notre intérêt de tout mettre en œuvre pour faire en sorte que le monde soit uni non seulement par un passé commun mais également par un avenir commun. UN وأعتقد أن في مقدورنا ومصلحتنا القيام بكل ما نستطيع لنضمن أن العالم موحد لا بماضٍ مشترك فقط وإنما أيضا بمستقبل مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus