"notre préoccupation" - Traduction Français en Arabe

    • قلقنا
        
    • شواغلنا
        
    • اهتمامنا
        
    • انشغالنا
        
    • شاغلنا
        
    • نشعر بالقلق
        
    • قلقي
        
    • القلق الذي يساورنا
        
    • شغلنا الشاغل
        
    • عما يساورنا من قلق
        
    • وشاغلنا
        
    Nous ne pouvons qu'exprimer notre préoccupation devant une expansion des zones nucléaires. UN ولا يسعنا سوى اﻹعراب عن قلقنا إزاء اتساع منطقة الانتشار النووي.
    Je désire également profiter de cette occasion pour exprimer notre préoccupation en ce qui concerne la situation présente de la Conférence. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأعرب عن قلقنا إزاء الحالة السائدة حاليا في مؤتمر نزع السلاح.
    notre préoccupation est d'autant plus vive qu'il est probable que ce document a été inspiré et coordonné par le Ministère de la défense de la Fédération de Russie. UN ويتزايد قلقنا بالنظر الى أن المرجح هو أن هذه الوثيقة لم تصدر إلا بإيعاز وتنسيق من جانب وزارة دفاع الاتحاد الروسي.
    Surtout dans le contexte de notre préoccupation urgente à l'égard du terrorisme, ce dialogue a eu une importance particulière s'agissant d'encourager la compréhension interculturelle. UN وفي سياق شواغلنا الملحة لا سيما حيال الإرهاب، اتصف ذلك الحوار بأهمية خاصة في تعزيز التفاهم بين الثقافات.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réitérer notre préoccupation au sujet de la solution pacifique des conflits qui se propagent dans d'autres régions du monde. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷكرر اهتمامنا بالحل السلمي للصراعات المستمرة التي انتشرت في أجزاء أخرى من العالم.
    Tout en reconnaissant qu'une limite est nécessaire, nous voudrions souligner que notre débat sur la nécessité d'assurer une représentation équitable ne devrait pas le céder à notre préoccupation concernant le nombre de sièges. UN وفي حين أننا نعترف بالحاجــــة إلــى تحقيق الحد اﻷقصى من الزيـادة، نود أن نؤكد على أن نقاشنا المتعلق بالحاجة إلى كفالة التمثيل العادل ينبغي ألا يقتصر على انشغالنا بالعدد.
    notre préoccupation essentielle doit être aujourd'hui de savoir comment combattre l'immobilisme pour mettre en route un processus de rénovation. UN ويجب أن يتمثل شاغلنا الرئيسي اليوم في كيفية التغلب على جمودنا والشروع في عملية التجديد.
    Nous devons également exprimer notre préoccupation devant la réticence apparente de la communauté internationale à endiguer le taux croissant de production d'armes classiques de plus en plus perfectionnées et destructrices. UN ويجب علينا أيضا أن نعرب عن قلقنا إزاء ممانعة المجتمع الدولي البادية لكبح الزيادة في معدل إنتاج اﻷسلحة التقليدية المتزايدة الاتقان وذات القدرة المتزايدة على التدمير.
    Je voudrais réitérer notre préoccupation en ce qui concerne la question du caractère et de l'utilisation de l'OGS. UN أود أن أؤكد من جديد قلقنا إزاء مسألة طبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه.
    Nous tenons cependant à exprimer notre préoccupation touchant la manière dont il a été décidé de clore l'affaire. UN وأعربنا عن قلقنا إزاء الطريقة التي أنهي بها النظر في القضايا.
    Nous félicitons également l'OIAC pour les résultats positifs obtenus dans la mise en œuvre de la Convention et exprimons à nouveau notre préoccupation au sujet des arsenaux chimiques qui existent toujours. UN كما نهنئ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على النتائج الايجابية التي حققتها في تنفيذ الاتفاقية، ونؤكد مجددا الإعراب عن قلقنا فيما يتعلق بالترسانات الكيميائية التي لا تزال موجودة.
    Nous exprimons toutefois notre préoccupation au sujet de la direction donnée à cet instrument international relatif à la sécurité. UN ومع ذلك، نعرب عن قلقنا إزاء اتجاه هذا الصك الدولي للأمن.
    Nous voudrions également exprimer notre préoccupation face à l'augmentation des dépenses militaires internationales, qui auraient pu être utilisées pour répondre aux besoins en matière de développement. UN ونود أيضا أن نعرب عن قلقنا إزاء نمو الإنفاق العسكري الدولي، وهو تمويل كان يمكن إنفاقه على احتياجات التنمية.
    Nous réitérons aussi notre préoccupation au sujet du maintien de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN ونكرر الإعراب عن قلقنا إزاء استمرار الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    À vrai dire, le fait que nous privilégiions le développement est en partie lié à notre préoccupation sécuritaire. UN والواقع أن تشديدنا على التنمية مرده جزئياً إلى شواغلنا الأمنية.
    De la même façon, notre préoccupation sécuritaire est liée au développement. UN وبالمثل، فإن شواغلنا الأمنية تتعلق بالتنمية.
    notre préoccupation principale est de faire en sorte que le principe de démocratie soit respecté à l'ONU. UN ويقع في صلب شواغلنا أهمية كفالة الديمقراطية في اﻷمم المتحدة.
    Comme nous l'avons tous réaffirmé auparavant, notre préoccupation primordiale est la gestion et le financement transparents des initiatives prises à la Première Commission. UN وكما أكدنا جميعا في الماضي، يكتسي اهتمامنا بالشفافية في إدارة وتمويل مبادرات اللجنة الأولى أقصى الأهمية.
    notre préoccupation n'a trait uniquement qu'à la procédure et nullement à la personnalité de M. Steiner. UN ونحن نعرب عن انشغالنا فقط فيما يتعلق بالعملية ولا ينبغي أن ينعكس على السيد ستاينر.
    Je tiens à réaffirmer que, si la sécurité et la protection de nos citoyens demeurent notre préoccupation principale, en particulier au cours des dernières semaines, le Gouvernement n'a jamais abandonné la recherche d'un règlement pacifique du conflit. UN ودعوني أؤكد لكم أنه، في حين أن أمن مواطنينا وحمايتهم كانا ولا يزالان يمثلان شاغلنا الرئيسي، ولا سيما في اﻷسابيع القليلة الماضية، فإن الحكومة لم تتخل أبدا عن البحث عن حل سلمي للنزاع.
    En ce qui concerne la première question de fond inscrite à l'ordre du jour, nous affirmons notre préoccupation devant la lenteur du processus menant au désarmement nucléaire. UN وفيما يتعلق بالبند الموضوعي الأول من جدول الأعمال، نؤكد أننا نشعر بالقلق إزاء بطء عملية التقدم صوب نزع الأسلحة النووية.
    Toutefois, je dois exprimer notre préoccupation au vu du déclin relatif des activités promotionnelles de l'Agence. UN ويجب أن أعرب، على الرغم من ذلك، عن قلقي إزاء الهبوط النسبي ﻷنشطة الوكالة الترويجية.
    Nous exprimons à nouveau notre préoccupation devant la dette extérieure de certains pays, qui fait obstacle à leur développement. UN وإننا نعرب من جديد عن القلق الذي يساورنا إزاء الدين الخارجي الذي يعترض سبيل التنمية في البلــدان المتأثرة.
    La recherche de la paix restera notre préoccupation primordiale tant que nous n'aurons pas relevé les défis de ce siècle. UN إن البحث عن السلام سيظل شغلنا الشاغل حتى نتمكن من رفع تحديات هذا القرن.
    Cela étant dit, je tiens à exprimer notre préoccupation particulière au sujet de la situation en Afrique. UN ومن هذا المنطلق، أود أن أعرب عما يساورنا من قلق خاص إزاء الحالة في أفريقيا.
    notre préoccupation immédiate est d'assurer, au moyen d'une présence internationale crédible, un environnement sans danger pour tous les habitants du Kosovo. UN وشاغلنا اﻷول هو تأمين بيئة آمنة لكل شعب كوسوفو بحضور دولي ذي مصداقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus