"notre profonde reconnaissance à" - Traduction Français en Arabe

    • امتناننا العميق
        
    • تقديرنا العميق
        
    • عميق امتناننا
        
    • عميق تقديرنا
        
    Nous exprimons notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, pour le travail admirable qu'il a accompli pendant sa présidence. UN ونعبر عن امتناننا العميق للسفير صمويل إنسانالي، ممثل غيانا، لما اضطلع به من أعمال جديرة باﻹعجاب أثناء رياسته.
    Nous tenons à exprimer notre profonde reconnaissance à tous ceux qui ont apporté et continuent d'apporter leur contribution à la promotion d'une culture de paix. UN ونودّ أن نعرب عن امتناننا العميق لجميع أصحاب المصالح، الذين أسهموا وما انفكوا يسهمون في تعزيز ثقافة السلام.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance à ces pays et organisations. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا العميق لتلك البلدان والمنظمات.
    Je voudrais également exprimer notre profonde reconnaissance à votre prédécesseur pour sa contribution efficace à nos travaux de l'année dernière. UN كما أود أن أعرب عن تقديرنا العميق للإسهام البارز لسلفكم في عملنا خلال العام الماضي.
    Pour terminer, je voudrais, au nom du Tribunal, exprimer notre profonde reconnaissance à l'Assemblée générale et au Secrétaire général pour l'appui constant qu'ils ont accordé au TPIR. UN وباسم المحكمة، أود أن أختتم بالإعراب عن تقديرنا العميق للأمانة العامة والأمين العام على دعمهما المستمر للمحكمة.
    Nous exprimons notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Jesus, Président de la Commission, pour sa direction avisée et les efforts inlassables qu'il a déployés alors qu'il dirigeait les débats de la Commission. UN ونعرب عن عميق امتناننا للسفير جيسو، رئيس اللجنة، على قيادته الرشيدة وجهوده التي لا تكل في توجيه مداولات اللجنة.
    Nous exprimons également notre profonde reconnaissance à Mme Mona Juul de la Norvège pour l'efficacité avec laquelle elle a dirigé la Commission l'année dernière. UN ونعرب أيضا عن عميق تقديرنا للسيدة منى يول، ممثلة النرويج، على رئاستها الفعالة لهذه اللجنة في السنة الماضية.
    Je tiens à faire consigner ici notre profonde reconnaissance à l'égard de chacun des membres de cet important organe pour toutes les réalisations des Nations Unies. UN أود أن أسجل رسميا امتناننا العميق لكل عضو في هذه الهيئة العظيمة، الجمعية العامة، على الإنجازات الهائلة للأمم المتحدة.
    Nous appuyons donc le projet de résolution et exprimons notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Kamal pour ses efforts inestimables qui ont permis d'aboutir à ce très important projet de résolution. UN لذا نؤيد مشروع القرار، ونعرب عن امتناننا العميق للسفير كمال لجهوده القيمة في الخروج بمشروع القرار الهام هذا.
    Je saisis cette occasion pour renouveler notre profonde reconnaissance à la France dont l'intervention militaire, demandée par le Gouvernement comorien, conformément aux accords de défense qui existent entre les deux pays, a permis de chasser les mercenaires. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷكرر ذكر امتناننا العميق لفرنسا، التي مكّن تدخلها العسكري بطلب من حكومة جزر القمر وفقا لاتفاقات الدفاع المبرمة بين البلدين من طرد المرتزقة.
    Avant de continuer, je voudrais exprimer notre profonde reconnaissance à M. Ali Treki pour le travail exceptionnel qu'il a accompli à la tête de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN وقبل متابعة الكلمة، أودّ أن أعرب عن امتناننا العميق للسيد علي عبد السلام التريكي على أدائه المتميز في ترؤس الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والستين.
    Nous exprimons notre profonde reconnaissance à S. E. M. Abdullah Gül, Président de la République turque, pour avoir accueilli le Sommet régional et facilité l'adoption de la présente déclaration. UN ونعرب عن امتناننا العميق لفخامة السيد عبد الله غُل، رئيس جمهورية تركيا، على استضافة مؤتمر القمة الإقليمي وتيسير اعتماد هذا البيان.
    Pour terminer, je voudrais exprimer notre profonde reconnaissance à tous les États Membres qui ont fait preuve de leur solidarité en parrainant cette résolution annuelle au cours des neuf dernières années. UN وختاماً، أودّ أن أعرب عن امتناننا العميق لجميع الدول الأعضاء التي أبدت تضامنها بأن اشتركت في تقديم هذا القرار السنوي طوال السنوات التسع الماضية.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance à la France pour l'opération Turquoise, ainsi que tous les États qui ont soutenu cette opération, sans laquelle le Rwanda aurait cessé d'exister. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناننا العميق لفرنسا على قيامها ﺑ " عملية الفيروز " ، وكذلك لجميع الدول التي ساندت تلك العملية، والتي لولاها ما بقي لرواندا أي وجود.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance à la communauté mondiale du soutien qu'elle a apporté à l'initiative prise par le Kirghizistan, en adoptant à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale la résolution qui proclame l'année 2002 Année internationale de la montagne. UN وأنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا العميق للمجتمع العالمي على مساندته لمبادرة قيرغيزستان بإقراره خلال الدورة الثالثة والخمسين للقرار 53/24 بإعلان عام 2002 السنة الدولية للجبال.
    Au nom du Tribunal, je tiens à terminer en exprimant notre profonde reconnaissance à l'Assemblée générale et au Secrétaire général pour leur appui continu au Tribunal. UN بالنيابة عن المحكمة، اسمحوا لي أن أنهي بياني بالإعراب عن تقديرنا العميق للجمعية العامة وللأمين العام لدعمهما المستمر للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Je voudrais également profiter de cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance à son prédécesseur, l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, pour la façon compétente dont il a dirigé les travaux de la Commission l'année dernière. UN وأود أيضا أن أنتهز هـذه الفرصة ﻷعرب عن تقديرنا العميق لسلفه السفير فون فاغنر ممثل ألمانيا، على قيادته القديرة للجنة في العام الماضي.
    Je voudrais aussi exprimer notre profonde reconnaissance à votre prédécesseur, M. Javad Zarif, le Vice-Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, de ses contributions précieuses aux travaux de la Commission à sa dernière session. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا العميق لسلفكم، السيد جواد ظريف، نائب وزير الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية على إسهاماته القيمة في عمل الهيئة في دورتها الأخيرة.
    Nous tenons en effet à exprimer notre profonde reconnaissance à la délégation italienne pour l'initiative qu'elle a prise de faire inscrire cette question à l'ordre du jour, et de l'avoir attribuée à l'Assemblée pour qu'elle soit présentée en séance plénière. UN وطبيعي أن نعرب أيضا عن تقديرنا العميق للوفد الإيطالي لاتخاذه زمام المبادرة بإدراج البند في جدول الأعمال وتخصيص جلسة عامة له ولعرضه هنا.
    Nous tenons à exprimer notre profonde reconnaissance à tous ceux qui continuent de contribuer à la promotion d'une culture de la paix. UN نود أن نعرب عن عميق امتناننا لجميع الجهات المعنية التي أسهمت، ولا تزال تسهم، في تعزيز ثقافة السلام.
    Je voudrais, pour terminer, exprimer notre profonde reconnaissance à tous les États Membres qui ont manifesté leur solidarité en se portant coauteurs de ce projet de résolution annuel ces 11 dernières années. UN ختاما، أود أن أعرب عن عميق امتناننا لجميع الدول الأعضاء التي أبدت تضامنها معنا بتبني مشروع القرار السنوي طيلة الإحدى عشرة سنة الماضية.
    Je tiens à profiter de cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance à votre prédécesseur, M. Stoyan Ganev, ex-Ministre des affaires étrangères de la Bulgarie, pour la compétence et l'inspiration dont il a fait preuve en dirigeant les travaux de l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن عميق تقديرنا لسلفكم، السيد ستويان غانيف، وزير خارجية بلغاريا السابق، على الطريقة القديرة والملهمة التي وجه بها أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Je saisis aussi cette occasion pour transmettre, par votre intermédiaire, notre profonde reconnaissance à M. Javad Zarif pour l'excellent travail qu'il a accompli en tant que Président de la Commission du désarmement à sa session de fond de 2000. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لكي أعرب، من خلالكم، عن عميق تقديرنا للأعمال الممتازة التي اضطلع بها الدكتور جواد ظريف الذي ترأس هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus