"notre réussite" - Traduction Français en Arabe

    • نجاحنا
        
    • لنجاحنا
        
    Ceci nous amène à la contradiction suivante : en tant que petits États cherchant à être tout ce que nous pouvons être, nous sommes pénalisés pour notre réussite. UN ويأخذنا هذا إلى التناقض المتمثل في أنه عندما تكافح دول صغيرة حتى تصل إلى ما نستطيع الوصول إليه، نُعاقب على نجاحنا هذا.
    La clef de notre réussite est un appui diplomatique adéquat. UN ويمثل الدعم الدبلوماسي المناسب العنصر الرئيسي في نجاحنا.
    Nous pensons que le fait d'avoir compris ces liens a joué un rôle non négligeable dans notre réussite, et que cela continuera de servir de base à nos politiques et à nos pratiques. UN ونعتقد أن فهمنا لتلك الروابط يلعب دورا هاما في نجاحنا وسوف يظل يوجه سياساتنا وممارستنا.
    Le rôle précieux de la communauté internationale a été déterminant dans notre réussite. UN وما فتئ الدور القيم الذي يضطلع به المجتمع الدولي حاسما لنجاحنا.
    notre réussite aura un effet décisif sur les progrès que nous accomplirons dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وسيكون لنجاحنا أثر قوي على ما نحرزه من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement restent les paramètres en fonction desquels nous devons évaluer notre réussite. UN ما فتئت الأهداف الإنمائية للألفية تمثل المعايير التي نحتاج إليها لتقييم نجاحنا.
    Dans certains cas, notre réussite a été due à une bonne coopération avec les services de répression des pays voisins. UN وفي بعض الحالات استمد نجاحنا من حسن التعاون مع ضباط إنفاذ القوانين في البلدان المجاورة.
    C'est là un bel exemple de notre réussite dans le domaine de l'enseignement universel. UN وهذا مثال جيد على نجاحنا في سياسة التعليم للجميع.
    L'accession à l'Union européenne et à l'OTAN est le meilleur exemple de notre réussite dans cet effort. UN ولعل خير شاهد علي نجاحنا في ذلك المضمار هو نيلنا عضوية كل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Je suis fermement convaincu que notre réussite dans ce nouvel effort qui commence dépendra du respect de ces conditions essentielles. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن نجاحنا في الجهود الجديدة التي تبدأ الآن سيتوقف على احترام تلك الشروط الأساسية.
    En Jordanie, le partenariat - public autant que privé - fait depuis longtemps partie intégrante de notre réussite en matière de développement. UN وفي الأردن، كانت الشراكة - العامة والخاصة - منذ وقت طويل جزءا من نجاحنا في التنمية.
    notre réussite sera celle de la communauté internationale, et celle-ci dépassera largement les frontières de notre pays pour porter un nouvel éclairage sur les réalités du développement et la capacité de la communauté internationale de remplir ses promesses. UN وسيكون نجاحنا نجاحا للمجتمع الدولي، بل سيتجاوز ذلك إلى ما هو أبعد كثيرا من حدود بلدنا، مسلطا الضوء على حقائق التنمية وعلى قدرة المجتمع الدولي على الوفاء بوعوده.
    notre réussite cette année et l'année prochaine ne dépendra pas seulement de notre capacité de trouver un langage et un texte consensuels. UN إن نجاحنا خلال هذا العام والعام القادم لن يكون بمجرد العثور على صيغة معينة لتوافق الآراء وفي نص يمكن أن نوافق عليه جميعا.
    Je ne pense pas que notre réussite constitue une formule universelle et applicable à d'autres situations, mais je suis convaincu que notre expérience de l'échec, puis du succès, sur une période de quarante années contient des aperçus et des leçons qui valent la peine d'être partagées. UN ولا أظن أن نجاحنا يقدم صيغة عالمية، قابلة للنقل، ولكني أعتقد أن تجربتنا مع الإخفاق ثم النجاح على مدى أربعين عاما تتيح رؤى وعبرا جديرة بالتبادل.
    De tout cela dépendra notre réussite globale. UN وكل ذلك سيحدد مدى نجاحنا بشكل عام.
    La prévention contre le VIH est le fondement de notre réussite à long terme. UN وتشكل الوقاية من الفيروس اللبنة الأساس لنجاحنا على الأجل الطويل.
    Parce qu'on a avec nous un jeune homme qui a joué un rôle vital dans notre réussite ! Open Subtitles لاننا نملك فتي صغير كان جوهرياً بالنسبة لنجاحنا
    La force mobilisatrice de la République démocratique populaire lao, du Liban, des nombreux rescapés de l'explosion d'armes à sous-munitions et de toutes les victimes de ces armes reste l'une des principales clefs de notre réussite. UN 6 - إن القيادة التي أظهرتها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ولبنان، والعديد من الناجين من الذخائر العنقودية وجميع المتضررين من هذه الأسلحة ما زالت تشكل قوة دفع رئيسية لنجاحنا.
    L'activité du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, de l'Organisation mondiale de la santé et d'autres partenaires multilatéraux est également cruciale pour notre réussite. UN وعمل الصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب(الإيدز) والسل والملاريا، ومنظمة الصحة العالمية والشركاء المتعددي الأطراف الآخرين يشكل أيضا أمــرا أساسيا لنجاحنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus