"notre révolution" - Traduction Français en Arabe

    • ثورتنا
        
    • تلك الثورة
        
    Je voudrais également remercier tous ceux qui ont transmis leurs condoléances à la suite de la disparition du chef de notre révolution, le Président Yasser Arafat. UN كما أشكر كل من قدم لنا التعازي في وفاة قائد ثورتنا ومفجرها،الأخ الرئيس ياسر عرفات، في ظروف كنا أحوج إلى قيادته.
    Nous avons la chance que notre révolution a été conduite par autant de femmes réformatrices que d'hommes. UN وكان من حسن حظنا أن ثورتنا قادتها نساء من دعاة الإصلاح بقدر من قادها من الرجال.
    D'aucuns prétendent entraver la voie de notre révolution pacifique... UN ويسعى البعض إلى وقف مسار ثورتنا السلمية.
    C'était notre révolution culturelle à nous. Open Subtitles . لقد كانت ثورتنا دفاعاً عن ثقافتنا الخاصة
    La seule chose qui peut le sauver, c'est notre révolution. Open Subtitles الشيئ الوحيد الذى سيكون قادرا على إنقاذه هى ثورتنا
    Sur les américains qui ont lutté contre les britanniques durant notre révolution. Open Subtitles حول صراع الامريكان ضد الانكليز اثناء ثورتنا
    notre révolution garantira le droit de chacun au bonheur, et notre race retrouvera sa dignité. Open Subtitles تَضمنت ثورتنا أناس يمكنهم تَحقيق السعادة، بأنّ جنسنا سَيستعيد الكرامة.
    Mais, je vous demande, qui écrira l'histoire de notre révolution ? Open Subtitles مؤخراً قد سألتك من اخذ على عاتقه كتابة ثورتنا ؟
    Vous demandez qui écrira l'histoire de notre révolution. Open Subtitles لقد سألت من أخذ على عاتقه كتابه تاريخ ثورتنا
    Tu ne comprends pas notre révolution ? Open Subtitles وبالتالي تحتفظ أنت بواحدة ما الأمر يا صديقي؟ لقد ظننت انك تفهم مبادئ ثورتنا
    Pas question de te laisser nous voler notre révolution. Open Subtitles لا تفعل لقد خطط كلاكما هذه العودة إلى تكساس لكنني لا أنوي السماح لكما بسرقة ثورتنا العظيمة
    Nous-mêmes l'avons ressenti lorsque, en 1956, dans notre révolution et notre lutte nationale pour la liberté, les Hongrois, y compris moi-même, ont puisé leur courage dans la voix distante mais claire de la solidarité émanant de cette salle même. UN ولقد شعرنا نحن أنفسنا بهذا عندما تشجع أبنـــاء هنغاريا في عام ١٩٥٦ بمن فيهم أنا، في ثورتنا وكفاحنا من أجل الحرية الوطنية بصوت التضامن اﻵتي من بعيد ولكنه كان آتيا بوضوح من هذه القاعة بالذات.
    Si le but de notre révolution était de garantir à tous les citoyens géorgiens le droit de participer pleinement à la vie et aux décisions de l'État, alors notre révolution est inachevée. UN وإذا كان هدف ثورتنا هو أن نضمن لكل مواطني جورجيا حق المشاركة الكاملة في حياة الدولة واتخاذ قراراتها، فإن ثورتنا لم تكتمل بعد.
    Prêter une assistance par solidarité avec ceux qui sont dans le besoin est l'un des piliers de la politique étrangère du Cuba et notre programme de coopération s'est poursuivi tout au long des plus de 40 années de notre révolution. UN وتقديم المساعدة من باب التضامن مع الذين يحتاجون إليها هو أحد الدعائم في سياسة كوبا الخارجية، وقد استمر برنامجنا للتعاون طوال الفترة التي انقضت منذ قيام ثورتنا وتربو على 40 عاما.
    notre révolution a débuté il y a huit ans. UN فقد بدأت ثورتنا قبل ثمان سنوات.
    notre révolution n'est qu'à son début. Open Subtitles ثورتنا ما زالت في المرحلة الأولية.
    La menace pour notre révolution ne vient pas de Paris, mais de l'intérieur. Faites le ménage chez vous. Open Subtitles التهديد إلذي تتعرض له ثورتنا ليس من "باريس" إنه من الداخل، ضع هذا في حساباتك
    Cette politique a pour objet d'annihiler notre révolution socialiste inspirée par Martí et l'idéal de justice et d'espoir qu'elle représente pour notre peuple et pour le reste du monde. UN 3 - وتهدف هذه السياسة إلى القضاء على ثورتنا الاشتراكية التي قامت على مبادئ خوسيه مارتين، وعلى ما تمثله من عدل وأمل لشعبنا الكوبي وللعالم.
    Depuis notre révolution rose d'il y a deux ans, la Géorgie a fait d'importants progrès vers la réduction des inégalités sociales, le renforcement des droits de l'homme, l'aide aux personnes malades et vulnérables et la promotion du développement durable - et tous ces points sont des éléments importants des OMD. UN منذ ثورتنا الوردية قبل عامين، خطت جورجيا خطوات عظيمة نحو الحد من عدم المساواة الاجتماعية وتعزيز حقوق الإنسان، والعناية بالمرضى والضعفاء وتعزيز التنمية المستدامة، وكلها عناصر هامة للأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement des États-Unis applique une politique terroriste et génocide contre cuba en vue de faire plier son peuple par la faim et les maladies, de détruire notre révolution et de réimplanter sa domination néocoloniale. UN إن حكومة الولايات المتحدة هي المسؤولة عن تطبيق سياسة إرهابية تمارس الإبادة الجماعية ضد كوبا، حيث تحاول إجبار الشعب الكوبي على الاستسلام من خلال الجوع والمرض، كما تحاول تحطيم ثورتنا وإعادة فرض حكمها الاستعماري الجديد علينا.
    notre révolution naturelle est basée sur une meilleure gestion de nos ressources naturelles et le maintien de l'équilibre écologique. UN وتقوم تلك الثورة على أساس استدامة الموارد الطبيعية والمحافظة على توازن إيكولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus