Inspiré par la communauté des destins des hommes, notre rêve de paix universelle garde toutes ses chances de se réaliser. | UN | وإذ نستلهم المصير المشترك للبشرية، فإن حلمنا بالسلام الشامل ما زال يحظى بكل الفرص ليصبح حقيقة. |
Je suis vraiment navré que Mitchell ait brisé notre rêve. | Open Subtitles | اسمعي,انا أسف أن ميتشل قتل حلمنا الخاص بالمنزل |
Nous avons travaillé non seulement pour promouvoir nos intérêts nationaux individuels mais aussi pour réaliser notre rêve commun, celui de rédiger une constitution pour les océans.» | UN | وعملنا لا من أجل تعزيز مصالحنا الوطنية الفردية فحسب، بل أيضا من أجل تحقيق حلمنا المشترك المتمثل في وضع دستور للمحيطات«. |
Tel est notre rêve. Ensemble, oeuvrons à sa concrétisation. | UN | هذا هو حلمنا فلنعمل معا على جعل هذا الحلم حقيقة قائمة. |
Monsieur le Président, comme vous l'avez dit vous-même au début de cette séance, notre rêve s'est enfin réalisé. | UN | وكما أشرتم، سيدي الرئيس، في بداية هذه الجلسة فإن حلمنا قد تحقق أخيرا. |
notre rêve peut devenir réalité grâce à un appui et des investissements supplémentaires des Nations Unies et des pays développés. | UN | ويمكن تجسيد حلمنا حقيقة واقعة بزيادة الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو دعمها واستثمارها. |
Ayant collectivement réalisé notre rêve d'une vie plus longue, nous devons à présent nous y adapter. | UN | وبعد أن حققنا مجتمعين حلمنا بإطالة متوسط العمر المتوقع نحتاج اﻵن إلى التكيف معه. |
Nous pensons que la conclusion du Traité nous rapprochera de notre rêve : un monde sans armes nucléaires. | UN | ونعتقد أن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يقربنا من تحقيق حلمنا بعالم خال من اﻷسلحة النووية. |
notre rêve est de prévenir davantage les décès prévisibles. | UN | ويتمثل حلمنا في منع ازدياد عدد الوفيات التي يمكن تفاديها. |
Les années qui viennent risquent de déterminer si notre rêve partagé de débarrasser le monde des armes nucléaires se réalisera ou non. | News-Commentary | ولعل الأعوام القليلة المقبلة تقرر ما إذا كان حلمنا المشترك لتخليص العالم من الأسلحة النووية قد يتحقق على الإطلاق. |
Ta mère et moi... tu étais notre rêve et on ne pouvait laisser quiconque te barrer la route de ce que tu pouvais devenir. | Open Subtitles | بالنسبة لي و لأمك كنتِ حلمنا ما كنا لنسمح لأحد بالوقوف في طريق |
Et notre rêve de sortir, sortir les gens de cette ville de la pauvreté, | Open Subtitles | و حلمنا بالخروج، و إبعاد سكان هذه المدينة من الفقر، |
Bien, notre rêve est en train de virer en cauchemar et personne ne vient nous réveiller. | Open Subtitles | حسناً، حلمنا قد تحول إلى كابوس ولا أحد قادم ليوقظنا. |
Les impôts sont trop élevés, donc notre rêve était de venir en Amérique et avoir un endroit que nous pourrions louer . | Open Subtitles | كانت الضرائب كبيرة جداً لذا كان حلمنا أن نأتى لأمريكا ويكون لدينا منزل نأجره |
Nous, en tant que Nation, devons reconquérir notre rêve collectif, le rêve de nos ancêtres. | Open Subtitles | نحن، كأمة، يجب أن نستعيد حلمنا الجماعي. حلم أسلافنا. |
Mon plus grand regret est que sa mort ait été le prix de notre rêve. | Open Subtitles | و لكن عزائي الاكبر انه كان عليه ان يموت من اجل ان يعيش حلمنا |
Mais ne renonçons pas à notre rêve pour cela | Open Subtitles | ولكن ذلك لا يعني بأننا ينبغي أن نتخلي عن حلمنا |
Merci d'avoir été si généreuse et de nous avoir proposé de nous aider à gagner plus d'argent pour accomplir notre rêve. | Open Subtitles | شكرًا لكِ لكونك كريمة جدًّا و لعرضك عليّنا أن نجني مال أكثر انحقق حلمنا |
J'ai pris le reste de l'argent de notre rêve défunt et j'ai payé des cocktails à moi et à d'autres personnes. | Open Subtitles | أخذت ما تبقى من مال حلمنا الميّت وأحضرت بعض الكوكتيل لي ولبعض الناس |
Mais nous sommes décidées à aller de l'avant pour faire du Pakistan un pays où les femmes réalisent tout leur potentiel, faisant ainsi de notre rêve une réalité. | UN | غير أننا مصممون على المضي قدما لتحقيق باكستان التي نحلم بها، والتي تسهم فيها النساء بكل امكاناتهن. |
À un certain moment, nous avons pensé que notre rêve de voir coexister pacifiquement le peuple palestinien et le peuple israélien était sur le point de se réaliser. | UN | فقد وصلنا إلى وقت ظننا فيه أن أحلامنا بالتعايش السلمي بين الشعب الفلسطيني والشعب الاسرائيلي على وشك أن تتحقق. |
- C'était notre rêve. - Il me le racontait avant de dormir. | Open Subtitles | ــ ذلك كَانَ حلمَنا ــ أخبرَه دائماً, قبل النومِ |
Demain, on reprendra tout simplement nos petits boulots alimentaires minables, mais ce soir, on va vivre notre rêve, tous ensemble, parce que je vais être ici, sur cette scène, avec les meilleurs danseurs. | Open Subtitles | غدا، ونحن قد العودة إلى وظائفنا اليوم. لكن هذه الليلة، نحن نعيش الحلم معا! لأنني هنا في هذا المسرح مع أفضل الراقصين... |