"notre rôle" - Traduction Français en Arabe

    • دورنا
        
    • بدورنا
        
    • ودورنا
        
    • أدوارنا
        
    • وظيفتنا
        
    • ما أردناه
        
    • نصيبنا
        
    • نؤدي
        
    J'en viens pour finir à notre rôle durant la présente session de la Commission. UN وأود أن أختتم بالتكلم عن دورنا في هذه الدورة.
    En conclusion, notre rôle, en tant que communauté internationale, est d'accompagner le pays à se reconstruire en mieux. UN وفي الختام، إن دورنا كمجتمع دولي هو مساعدة البلد في إعادة إعمار نفسه بصورة أفضل.
    Nous restons disposés à assumer les obligations liées à notre rôle de pays d'accueil. UN ولا نزال على استعداد لتحمل المسؤوليات الملقاة على دورنا بوصفنا البلد المضيف وراغبين في ذلك.
    Nous continuerons à fournir du personnel à ces missions et à jouer notre rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وسنواصل المساهمة بالأفراد في هذه البعثات، والقيام بدورنا في صون السلم والأمن الدوليين.
    notre rôle est de veiller à ce que la mondialisation profite à tous les pays, grâce avant tout à une coopération ciblée en faveur du développement. UN ودورنا أن نكفل أن تعم فوائد العولمة جميع البلدان، ولا سيما من خلال التعاون الإنمائي المستهدف.
    Je pense qu'il est aussi de notre rôle, à l'Assemblée générale, de suivre les activités liées à ces promesses faites. UN وأعتقد أن دورنا هنا في الجمعية العامة هو رصد الأنشطة المرافقة للوعود المقطوعة.
    Il importe que l'ONU définisse notre rôle dans le cadre de la lutte contre les changements climatiques et les pénuries de vivres et d'eau. UN ونحن بحاجة إلى أن تحدد الأمم المتحدة دورنا في منع تغير المناخ ونقص الغذاء والماء.
    Ainsi, notre rôle devrait consister à nous tenir toujours debout, pour permettre de mettre ces peuples à l'abri de la crainte, du besoin et leur permettre de vivre dans la dignité. UN ينطوي دورنا بالتالي على الوقوف على استعداد لضمان تجنيب شعوبنا حياة الخوف والحاجة والسماح لهم بالعيش بكرامة.
    notre rôle se limiterait à n'être rien de moins que le reflet de ces tendances. UN ولن يزيد دورنا عن كونه تكرارا لهذه التوجُّهات.
    À mon avis, la position du Canada sape sa propre crédibilité car personne hormis le Canada ne s'est opposé à notre rôle en tant que Président. UN وأعتقد أن موقف كندا يقوض مصداقيتها لأنه ما من أحد سوى كندا كان ضد دورنا بوصفنا رئيسا للمؤتمر.
    Le fait que nous soyons devenus membres de l'Union européenne nous donnera l'occasion de renforcer notre rôle traditionnel à cet égard. UN وعضويتنا في الاتحاد الأوروبي ستتيح لنا فرصا معززة لتكثيف دورنا التقليدي في هذا الصدد.
    Si les gouvernements continuent d'être préoccupés par le terrorisme, notre rôle au sein de la Commission est d'assurer que les processus de désarmement continuent. UN وبينما لا يزال القلق يساور الحكومات بشدة إزاء الإرهاب، إلا أن دورنا في هذه اللجنة هو ضمان استمرار عمليات نزع السلاح.
    Nous sommes prêts à élargir notre rôle dans le domaine du maintien de la paix et à participer activement à son développement conceptuel. UN ونحن على استعداد لتوسيع دورنا في حفظ السلام والمشاركة النشطة في التطوير المفاهيمي لهذا الدور.
    notre rôle doit être de les aider à accentuer ces capacités et à les favoriser. UN وينبغي أن يكون دورنا هو المساعدة على تنشيطها وشحذ تلك القدرات.
    Afin de remplir notre rôle de chef de file, nous avons convenu de créer un comité de suivi. UN ولقد اتفقنا على إنشاء لجنة متابعة لإنجاز دورنا القيادي.
    notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains. UN فقد ازداد دورنا ومسؤولياتنا في مؤتمر نزع السلاح أهمية، ونحن نواجه هذا التحدي المشترك لكل البشر.
    Nous n'avons pas cessé de le dire, et nous sommes prêts à jouer notre rôle pour la réalisation de cet objectif. UN وقد قلنا ذلك مرارا وتكرارا، ونحن على استعداد للاضطلاع بدورنا في تحقيق هذا الهدف.
    Nous avons promis de jouer pleinement notre rôle dans le cadre des activités du Mouvement, notamment en ce qui concerne la coopération Sud-Sud et le développement durable. UN وقد تعهدنا بالقيام بدورنا كاملاً في أنشطة الحركة، ولا سيما في مجال التعاون بين بلدان الجنوب والتنمية المستدامة.
    notre rôle dans la réinscription à l'ordre du jour international de l'idée de la création d'une Cour pénale internationale permanente en 1989 est bien connue. UN ودورنا معروف في إعادة إدراج فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في جدول الأعمال الدولي في عام 1989.
    Ne vous inquiétez pas. Je crois que dans les règles et traditions et de jouer notre rôle. Open Subtitles لا تقلقي، أنا أؤمن بالقواعد والتقاليد وتأدية أدوارنا
    Ce n'est pas notre rôle de rapporter les ragots de concierges. Open Subtitles هذه ليست وظيفتنا لننقل كلام ربات البيوت
    notre rôle était d'être une génération de transition... Open Subtitles ما أردناه هو جيل انتقالي
    Nous, banques régionales de développement, sommes déterminés à jouer notre rôle. UN ونحن بوصفنا مصارف إنمائية إقليمية، ملتزمون بأداء نصيبنا في هذا الصدد.
    Toutefois, nous devons tous jouer notre rôle respectif avec détermination et compassion conformément à une juste répartition des responsabilités. UN ولكن يتعين علينا جميعا أن نؤدي الأدوار الخاصة بنا بالتزام ومراعاة ووفقا لتقاسم عادل للمسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus