Il faut aussi nous doter des ressources nous permettant de faire des choix en connaissance de cause et avec discernement pour notre santé et notre vie. | UN | ويعني أيضا توفير الموارد اللازمة لنا لاتخاذ قرارات واعية ومسؤولة بشأن صحتنا وحياتنا. |
La dernière raison concerne la santé - pas seulement notre santé individuelle, mais la santé des sociétés dans lesquelles nous vivons. | UN | يتعلق السبب الأخير الذي أقدمه بالصحة، ولا أعني بذلك فقط صحتنا الخاصة كأفراد، بل صحة المجتمعات التي نعيش فيها. |
Je ne veux pas me disputer encore. Il serait mieux, pour notre santé, de ne plus parler de... | Open Subtitles | لا اريد ان نتجادل مرة أخرى حفاظا على صحتنا |
Êtes-vous là pour discuter du projet sur la gestion de notre santé ? | Open Subtitles | كلّا، هذا شرف كبير أعتقد أنك هنا لمناقشة الخطط الجديدة لإدارة صحتنا |
Si ces besoins ne sont pas satisfaits, notre santé et notre survie seront menacées. | UN | وما لم تتم تلبية هذه الاحتياجات، فإن التهديدات ستحدق بصحتنا وبقائنا. |
Avec le sucre maintenant saturant notre approvisionnement alimentaire et la confusion constante sur ses effets sur notre santé, la seule façon d'obtenir des réponses est pour moi de commencer à manger du sucre à nouveau et voir ce qu'il fait à mon corps. | Open Subtitles | ومع تركيز كمية السكر في أغذيتنا واستمرار حيرتنا بخصوص تأثيراته على صحتنا الطريقة الوحيدة لأيجاد بعض الأجوبة |
Je veux dire, Sweetums est une entreprise mauvaise et à profit qui ruine notre santé. | Open Subtitles | مقصدي هو , ان سويتمز هي شركة شريرة همها الارباح و تخريب صحتنا |
Je pense qu'il faut faire un régime pour notre santé spirituelle | Open Subtitles | أعتقد بأن علينا اتباع نظام غذائي من أجل صحتنا الروحية |
notre santé que tu protèges... et aussi Seigneur, pour nos amis... qui nous honorent de leur présence. | Open Subtitles | نشكرك على صحتنا يا إلهي، وعلى أصدقائنا الذين شرفونا بحضورهم |
Est-ce que la condition du monde moderne que nous avons créée soutient vraiment notre santé ? | Open Subtitles | هل حقاً يساعد الوضع الذي خلقناه في العالم الحديث على الحفاظ على صحتنا وتدعيمها؟ |
En fait, l'utilisation de certaines d'entre-elles a un terrible impact sur l'environnement, ce qui nuit invariablement à notre santé. | Open Subtitles | و في الواقع، فإن بعضها، إذا استعملناها فإن لها تأثير سلبي جدًّا على البيئة و هو ما يعيق بصورة ثابتة صحتنا وسلامتنا. |
pour notre santé mentale et physique, pour notre aptitude à évoluer et, par conséquent, la survie de l'espèce humaine elle-même. | Open Subtitles | حاضنة، بلا عنف، من أجل صحتنا العقلية و البدنية و تطور أبداننا وطاقاتنا، |
Notre prospérité repose tout autant sur notre santé psychologique et sociale, notre capacité à ancrer nos sens dans la nature qui nous entoure et notre appartenance à la société que sur notre pouvoir d'achat. | UN | فالرخاء يقاس بمستوى صحتنا النفسية والاجتماعية، وقدرتنا على ربط حواسنا بالطبيعة المحيطة بنا، وشعورنا بالانتماء في المجتمع الذي نعيش فيه، بقدر ما يقاس بمستوى حيازتنا للأشياء. |
Notre politique étrangère doit toujours tenir compte des menaces éventuelles de pandémie de grippe, pas seulement de H5N1 et H1N1, en vue d'assurer notre santé mondiale commune. | UN | وينبغي لسياستنا الخارجية أن تولي على الدوام اهتماما للأخطار المحتملة من وباء الأنفلونزا، وليس مجرد الأخطار الناجمة عن إتش 5 إن 1 و إتش 1 إن 1، بهدف أن تصبح صحتنا العالمية متوفرة على نحو جماعي. |
Cet air frais sera forcément très bénéfique pour notre santé, la santé de cet organe. | UN | وستساعدنا هذه النسمة الجديدة دون شك على تحسين صحتنا - صحة هذا الجهاز. |
On a besoin de Dyad quand il s'agit de notre santé. | Open Subtitles | نحتاج صبغي مزدوج عندما يأتي على صحتنا. |
Tout cela nuit à notre santé. | UN | وكل ذلك يؤثر على صحتنا. |
Les phénomènes atmosphériques transfrontières comme la brume sèche, < < les nuages atmosphériques bruns > > , les dépôts acides et les tempêtes de poussière et de sable ne semblent pas s'atténuer, compromettant notre santé et influant négativement sur l'environnement. | UN | 46 - المشاكل الجوية العابرة للحدود كالسديم، والغيوم السوداء الجوية والترسبات الحمضية والغبار والعواصف الرملية لا تظهر ما يدل على انحسار خطرها على صحتنا وإضرارها بالبيئة. |
Si les gens devenaient végétaliens, les changements visibles dans notre santé individuelle, dans la situation de santé nationale et dans le monde physique, environnemental dans lequel nous vivons, seraient si profonds. | Open Subtitles | إذا تبنَّت الناس نمط الغذاء النباتي، التغييرات التي سنراها بصحتنا الفردية، بحالتنا الصحية الوطنية، |
Vous avez parié sur notre santé pour vous offrir une rénovation ? | Open Subtitles | لقد راهنت بصحتنا لكي تستطيعي إعادة ترميم المنزل؟ |
Que nous vivions au niveau de la mer ou en haute altitude, les montagnes ont une importance fondamentale dans notre santé et notre bien-être. | UN | 29 - وسواء كنا نعيش في مستوى سطح البحر أم في مرتفعات عالية، فإن الجبال تتسم بأهمية أساسية فيما يتعلق بصحتنا أو رفاهنا. |