Nous avons libéré le dynamisme de notre secteur privé. | UN | وقمنا بإطلاق العنان لدينامية قطاعنا الخاص. |
Nous continuons de faire avancer notre effort de réforme de notre secteur de sécurité. | UN | إننا نواصل التقدم في جهودنا الرامية إلى إصلاح قطاعنا الأمني. |
J'ajouterai que notre secteur offshore fait l'objet d'une même vigilance dans le cadre de l'application d'une loi sur les prestations de services, promulguée l'an passé. | UN | ولعلي أضيف أن قطاعنا البحري أيضا يجري رصده في إطار تنفيذ قانون بشأن تقديم الخدمات تم إصداره العام الماضي. |
Il y a une semaine, des policiers sont venus dans notre secteur avec leurs insignes masqués. | Open Subtitles | قبل أسبوع ، أتى ضباط من الشرطة إلى منطقتنا وقد كانو مخفين شاراتهم |
Voici l'assistant du commissaire de Police de notre secteur, M. Yadav. | Open Subtitles | هذا هو السيد ياداف نائب رئيس الشرطة فى منطقتنا |
Nous avons récemment fait le point des récentes mesures prises au plan national pour résoudre les problèmes sociaux et politiques à court et à long terme et créer des conditions propres à permettre à notre secteur privé de rester le moteur de la croissance. | UN | وما برحنا نتابع مبادرات وطنية صُممت مؤخرا لمواجهة ما يعترضنا من تحديات اجتماعية وسياسية في اﻷجلين القصير والطويل، ولتعزيز الظروف الصحية التي تسمح لقطاعنا الخاص بمواصلة حفز النمو. |
Nous réformons actuellement notre secteur public et notre secteur financier, et nous introduisons des changements limités au sein du secteur privé. | UN | ونحن على وشك إصلاح قطاعنا العام والمالي وإدخال تغييرات محدودة في القطاع الخاص. |
C'est ce que nous faisons en améliorant notre secteur agricole et en créant les conditions propices à toutes les stratégies de développement. | UN | ونحن نفعل ذلك بتحسين قطاعنا الزراعي وبتهيئة الظروف المؤاتية لكل استراتيجيات التنمية. |
Mon gouvernement s'emploie à créer un climat propice à encourager et à faciliter la croissance de notre secteur privé. | UN | وتركز حكومة بلدي على تهيئة البيئة لتشجيع وتيسير نمو قطاعنا الخاص. |
notre secteur est ici... et nous recevons son signal d'ici le long de cette côte. | Open Subtitles | من قطاعنا هنا، ونحن نَستلمُ إشارتَها مِنْ مكان ما مِنْ هذا الشريط الساحلي هنا. |
Au plan interne, nous avons créé un Fonds de lutte contre l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, qui a pour but de soutenir les actions prises par notre secteur privé pour trouver une solution au problème de l'exploitation des enfants au travail. | UN | وعلى الصعيد المحلي أنشأنا صندوقا يعنى بالتحدي الذي يمثله عمل الأطفال لدعم جهود قطاعنا الخاص لمعالجة مشكلة عمل الأطفال الاستغلالي. |
Nous pensons que la présence de notre secteur privé en Afrique et sa participation au développement par l'entremise d'investissements et de projets commerciaux est susceptible de contribuer à la réalisation de divers objectifs du NEPAD. | UN | وإننا نعتقد أن تواجد واشتراك قطاعنا الخاص في التنمية الأفريقية، من خلال استثماراته ومشاريعه التجارية، يمكن أن يسهما في تحقيق الأهداف المختلفة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Nous sommes reconnaissants à l'ONU d'aider mon gouvernement à organiser un forum de promotion des investissements, demain aux États-Unis, avec la participation des représentants de notre secteur privé qui auront des échanges avec leurs partenaires d'ici. | UN | ونحن ممتنون للأمم المتحدة لمساعدة حكومتي على تنظيم منتدى في الولايات المتحدة الأمريكية غدا لتشجيع الاستثمار يشارك فيه أعضاء قطاعنا الخاص الذين سيلتقون مع نظرائهم للتباحث. |
Ces lois ont contribué au renforcement notable du régime de réglementation des banques qui opèrent dans notre secteur financier offshore et de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وسن هذه التشريعات أسهم إلى حد كبير في تعزيز النظام التشريعي للمصارف العاملة في قطاعنا المالي فيما وراء البحار، وفي جهود مكافحة غسل الأموال. |
Nous ne sommes que trop conscients du fait que le développement de notre secteur agricole, dont la majorité de notre population tire encore sa subsistance, n'aura aucune chance de succès tant que les pays développés continueront à octroyer des subventions massives à leurs agriculteurs. | UN | وإننا جميعا ندرك إدراكا جيدا أن تطوير قطاعنا الزراعي، الذي لا يزال مواطنينا يكسبون منه عيشهم، لن ينجح ما دامت الإعانات الكبيرة للزراعة في البلدان المتقدمة النمو مستمرة. |
Parce que cette affaire est un bon exemple des "crimes sérieux" qu'il y a dans notre secteur. | Open Subtitles | لأن قضيتهم مثال جيد لنوع خطير من الجريمة التي لا تزال موجودة في منطقتنا |
Une célébrité importante, très en vue a été cambriolée dans notre secteur. | Open Subtitles | شخصية مشهورة مهمة رفيعة المستوى تمت سرقته في منطقتنا. |
On est ici à propos d'une nouvelle et puissante forme d'ecstasy qui est apparue dans notre secteur. | Open Subtitles | نحن هنا بشأن أحد أقوى أشكال النشوة والذي بدأ بالإنتشار في منطقتنا |
Étant donné que la capacité interne de notre secteur public a été l'une des victimes de la guerre et du génocide, l'aide extérieure est une nécessité, et nous engageons le système des Nations Unies à redoubler d'efforts en fournissant cette assistance. | UN | وبالنظر إلى أن القدرة الداخلية لقطاعنا العام كانت ضحية للحرب وجرائم اﻹبــــادة الجماعية، تعتبر المساعـــدة الخارجيــــة ضرورة لازمة، ونناشد منظومة اﻷمم المتحدة أن تضاعف جهودها في تقديم هذه المساعدة. |
Je suis convaincu que, dans un avenir proche, notre secteur agricole dynamique permettra à notre pays de jouer un rôle important dans les efforts mondiaux pour éliminer la faim dans plusieurs régions du monde. | UN | وإنني على اقتناع بأنه في القريب العاجل جداً، يمكن لقطاعنا الزراعي القوي أن يجعل بلدنا طرفاً هاماً في الجهود الدولية للتغلب على الجوع في عدد من مناطق العالم. |
Notre pays a adopté des lois qui fixent des normes pour combattre la pollution et met au point des technologies visant à garantir la sûreté environnementale de notre secteur clef, l'industrie pétrolière et gazière. | UN | ووافق بلدنا على تشريعات تحدد معايير لمنع التلوث البيئي، وهو يقوم بإدخال التكنولوجيا لضمان السلامة البيئية لقطاعنا الرئيسي، وهو صناعة النفط والغاز. |
Mais on peut affirmer qu'il existe 21 vaisseaux ruches rien que dans notre secteur de la galaxie de Pégase. | Open Subtitles | إكتشفنا 21 سفينة خلية ريث في ربع دائرتنا من مجرة بيجاسوس. |