"notre système de sécurité collective" - Traduction Français en Arabe

    • نظامنا للأمن الجماعي
        
    • نظام أمننا الجماعي
        
    • نظامنا الأمني الجماعي
        
    • نظام الأمن الجماعي
        
    Les événements de l'année écoulée ont provoqué de nouvelles remises en questions concernant l'avenir de notre système de sécurité collective. UN فقد أتت الأحداث على مدى العام الماضي بتحديات جديدة ومسائل تتعلق بمستقبل نظامنا للأمن الجماعي.
    La guerre en Iraq a suscité de profondes divisions et des remises en question radicales du rôle et de la pertinence de notre système de sécurité collective. UN وسببت الحرب على العراق خلافاً عميقاً وتحدياً لدور وأهمية نظامنا للأمن الجماعي.
    L'ONU est au coeur de notre système de sécurité collective. UN والأمم المتحدة تمثل مركز نظامنا للأمن الجماعي.
    Premièrement, il faut renforcer notre système de sécurité collective pour trouver une réponse opportune et mettre en place un processus transparent en matière de prise de décisions collectives. UN الأول هو تعزيز نظام أمننا الجماعي بغية ضمان الاستجابات العاجلة للأزمات وصنع القرار الجماعي الذي يتسم بالشفافية.
    Nous convenons que notre système de sécurité collective a besoin d'être réformé. UN نحن متفقون على أن نظام أمننا الجماعي يحتاج إلى إصلاح.
    Le système présente un dysfonctionnement, en ce sens qu'un des cinq membres permanents, quel qu'il soit, s'il en décide ainsi, peut paralyser l'action de l'organe le plus important de notre système de sécurité collective. UN لقد أصبح النظام مختلا لأن أي عضو من الأعضاء الخمسة يستطيع إن شاء أن يشل عمل أهم الهيئات في نظامنا الأمني الجماعي.
    Il est indéniable qu'il s'agirait d'une modification structurelle du Conseil de sécurité, mais qui nuirait considérablement à notre système de sécurité collective. UN وما من شك بأن ذلك لو حدث، فإنه سيمثل تغييرا هيكليا في مجلس الأمن وسيؤدي إلى خلل في نظام الأمن الجماعي.
    Le débat sur l'Iraq et l'ampleur croissante du terrorisme international ont déclenché une série d'interrogations sur l'avenir de notre système de sécurité collective. UN وتثير المناقشة بشأن العراق وانتشار موجة الإرهاب الدولي سلسلة من التساؤلات عن مستقبل نظامنا للأمن الجماعي.
    Nous sommes convaincus que pour qu'il puisse s'acquitter de son rôle indispensable dans notre système de sécurité collective, il lui faut être légitime et en phase avec l'actualité. UN ونؤمن بأن المجلس لكي يضطلع بدوره الجوهري في نظامنا للأمن الجماعي فلا بد له من أن يكون شرعيا ووثيق الصلة بالواقع.
    Pour le Bénin, le non- recours unilatéral à la force dans les relations internationales doit rester un principe fondamental de notre système de sécurité collective. UN وفيما يتعلق ببنن، ينبغي أن يظل عدم الاستخدام الأحادي للقوة في العلاقات الدولية مبدأ أساسياً في نظامنا للأمن الجماعي.
    Nous regrettons que l'expérience vienne encore une fois confirmer les lacunes de notre système de sécurité collective. UN ونشعر بالأسف إذ نؤكد مرة أخرى وبصورة عملية على أوجه قصور نظامنا للأمن الجماعي.
    Pour conclure, l'examen des questions de désarmement nous offre chaque année au niveau de la Première Commission l'occasion de passer en revue l'état de pans importants de notre système de sécurité collective. UN وختاماً، إن النظر في مسائل نزع السلاح كل سنة يتيح لنا، في إطار اللجنة الأولى، الفرصة لاستعراض حالة الخطوات الهامة التي يتم اتخاذها في نظامنا للأمن الجماعي.
    Il existe de nombreux moyens d'améliorer notre système de sécurité collective et de prouver notre solidarité avec tous les êtres humains et notre préoccupation à leur égard. UN هناك الكثير من السبل لتحسين نظامنا للأمن الجماعي والكثير من السبل لإظهار تضماننا مع جميع أقراننا من البشر واهتمامنا بهم.
    Le Conseil est au centre de notre système de sécurité collective. UN المجلس جوهر نظامنا للأمن الجماعي.
    Non seulement le siècle nouveau a hérité de nombre des défis et problèmes du précédent, mais il a également vu l'apparition de nouveaux fléaux qui mettent en danger la légitimité et l'existence mêmes de notre système de sécurité collective. UN ولم يرث القرن الجديد العديد من تحديات القرن السابق ومشاكله فحسب، بل نشأت ويلات جديدة تعرض للخطر شرعية نظامنا للأمن الجماعي ووجوده ذاته.
    Nous avons besoin d'une Organisation forte, garante de notre système de sécurité collective. UN وإننا بحاجة إلى أمم متحدة قوية تدعم نظام أمننا الجماعي.
    Il doit nous permettre, comme l'évoquait encore tout récemment, à Bruxelles, Javier Solana, de définir une grille de lecture européenne de défis de ce monde, pour mieux garantir l'efficacité de notre système de sécurité collective. UN وينبغي أن تمكننا كما ذكرنا خافير سولانا منذ فترة وجيزة في بروكسل، من إعداد جدول بالتحديات التي تواجه هذا العالم لكي نضمن على نحو أفضل فعالية نظام أمننا الجماعي.
    Cette conclusion a été par la suite corroborée dans le rapport de 2004 du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, qui avait été mis en place par le Secrétaire général pour examiner notre système de sécurité collective et faire des recommandations à ce sujet. UN وتعزز هذا الأمر لاحقا في تقرير عام 2004 المقدم من الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة لدراسة نظام أمننا الجماعي وتقديم توصيات بشأنه.
    Il y a un an, le Secrétaire général annonçait la création du Groupe de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement afin qu'il recommande des réformes pour notre système de sécurité collective. UN وقبل سنة أعلن الأمين العام إنشاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، ليقدم توصيات بشأن إصلاح نظام الأمن الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus