notre système financier est à présent plus transparent, et le Gouvernement plus responsable. | UN | وقد أصبح نظامنا المالي أكثر شفافية وأصبحت الحكومة خاضعة لقدر أكبر من المساءلة. |
Je crois qu'il y a cinq principes fondamentaux autour desquels toutes les nations doivent s'unir, au moment où nous examinons l'avenir de notre système financier. | UN | وأرى أن هناك خمسة مبادئ أساسية ينبغي أن تتحد جميع الدول حولها ونحن ندرس مستقبل نظامنا المالي. |
Car absurdité est un euphémisme comparé au fonctionnement de notre système financier. | Open Subtitles | تمسّك بتلك الفكرة ,حيث أن وصف السخافة هو وصف لا يفي حق آلية عمل نظامنا المالي |
En effet, à l'intérieur de notre système financier l'argent est une dette, et une dette est de l'argent. | Open Subtitles | حيث أنه في نظامنا المالي المال هو الدين, والدينهوالمال. |
Nous avons réalisé des progrès importants dans la réforme et le développement de nos institutions gouvernementales et de notre système financier pour nous préparer au projet de développement économique que nous espérons mettre sur pied et pour lequel nous travaillerons de concert avec la communauté internationale. | UN | وقطعنا شوطا هاما في إصلاح وتنمية مؤسساتنا الحكومية، ونظامنا المالي لتهيئة المشروع التنموي الاقتصادي الذي نطمح إلى تأسيسه، والذي نعمل مع المجتمع الدولي على تحقيقه. |
Nous avons pris les mesures rigoureuses nécessaires dans notre règlement financier pour veiller à ce que les profits tirés du commerce illicite des drogues ne soient pas blanchis dans notre système financier. | UN | فقد قمنـا بسن إجراءات صارمة ملائمة في لوائحنا المالية لضمان عدم غسل عائدات تجارة المخدرات غير المشروعة في نظامنا المالي. |
Les stratégies de mise en œuvre de ces priorités prévoient, entre autres choses, l'amélioration des capacités du service public et le renforcement des partenariats entre les secteurs public et privé, ainsi que de notre système financier national. | UN | وتشمل استراتيجيات تنفيذ هذه الأولويات، من بين أمور أخرى، تحسين قدرة الخدمات العامة وتعزيز الشراكات مع القطاعين العام والخاص، وأيضا تعزيز نظامنا المالي المحلي. |
Nous n'avons rien fait de miraculeux, nous avons tout simplement préservé notre système financier du virus de la spéculation et nous avons réduit notre vulnérabilité externe en passant du statut de débiteur à celui de créditeur international. | UN | وما فعلناه ليس سحرا. لقد وقينا ببساطة نظامنا المالي من العدوى بفيروس المضاربة. لقد خفضنا بالفعل نسبة تعرضنا المالي الخارجي فيما تحولنا من مدينين إلى دائنين دوليين. |
Les réglementations et conditions fixées par les organismes de contrôle financier se sont avérées opportunes et nécessaires, et leur mise en place remonte à la création même de notre système financier. | UN | هذا وقد بدا جليا أن القواعد التنظيمية والمتطلبات التي أعدتها هيئات الرقابة المالية منذ الوهلة الأولى لقيام نظامنا المالي تتسم بالأهمية وحسن التوقيت. |
Ces pratiques ont affaibli notre système financier dans une mesure considérable et rendu extrêmement difficile le sauvetage des entreprises défaillantes. | UN | وقد أضعفت تلك الممارسات نظامنا المالي إلى حد بعيد، كما جعلت من تسوية أمور الشركات التي على شفا الإفلاس أمرا بالغ الصعوبة. |
Je reste préoccupé par le manque de flexibilité de notre système financier actuel pour faire face aux crises majeures qui pourraient surgir. | UN | وفي ما يخص حالات الطوارئ الواسعة النطاق التي قد تحدث في المستقبل، لا يزال يساورني القلق إزاء قلة المرونة في نظامنا المالي الحالي. |
Je reste préoccupé par le manque de flexibilité de notre système financier actuel pour faire face aux crises majeures qui pourraient surgir. | UN | وفي ما يخص حالات الطوارئ الواسعة النطاق التي قد تحدث في المستقبل، لا يزال يساورني القلق إزاء قلة المرونة في نظامنا المالي الحالي. |
Il est possible, grâce à l'aide apportée par cette Cellule et par d'autres départements des autorités de contrôle, d'exercer une supervision plus attentive, ce qui contribue à protéger notre système financier du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. | UN | ولذا، ومن خلال هذه الوحدة، وبدعم من مجالات أخرى في الهيئة العليا للرقابة، يسمح بالإبقاء على رقابة عن كثب مما يساهم في حماية نظامنا المالي من غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
On pense que cela peut éviter le transfert de fonds illicites et l'envoi par notre système financier d'avoirs liés au blanchiment de capitaux et aux activités terroristes. | UN | ومن المعتقد أن ذلك من شأنه أن يمنع تحويل أموال غير مشروعة ويحول دون القيام عن طريق نظامنا المالي بتحويل أرصدة لها علاقة بغسل الأموال والأنشطة الارهابية. |
Nos économies sont plus étroitement liées entre elles que jamais, et je sais que beaucoup d'entre vous ici attendent de voir comment le Gouvernement des États-Unis remédiera aux problèmes que connaît notre système financier. | UN | إن اقتصاداتنا مترابطة بصورة أوثق أكثر من أي وقت مضى، وأنا أعرف أن الكثيرين منكم هنا يراقبون كيف ستعالج الولايات المتحدة المشاكل في نظامنا المالي. |
Il existe des façons pratiques de mieux répondre à cette demande : premièrement, en veillant à tirer les leçons de nos expériences en matière de maintien de la paix; deuxièmement, en prenant des mesures concrètes pour améliorer notre capacité de maintien de la paix, notamment en Afrique; et troisièmement, en procédant à une réforme de notre système financier. | UN | وهناك طرق عملية يمكن لنا أن نستجيب بها على أفضل نحو لتلك المطالبة: أولا، بأن نكفل أن نتعلم الدروس من تجاربنا في حفظ السلم؛ وثانيا، بالقيام بخطوات عملية لتحسين قدرتنا على حفظ السلم، وخاصة في افريقيا؛ وثالثا، باصلاح نظامنا المالي. |
Les stratégies d'application en la matière prévoient, entre autres choses, l'amélioration des capacités du service public et le renforcement des partenariats entre les secteurs public et privé, ainsi que de notre système financier national. | UN | وتشمل استراتيجيات تنفيذ تلك الأولويات تحسين قدرات الخدمة العامة، وتعزيز شراكات القطاعين العام والخاص ونظامنا المالي الوطني وأموراً أخرى. |