Il importe, en outre, que dans notre travail, ici, à l'ONU, nous essayions de traduire les nouveaux événements positifs qui se sont produits au Moyen-Orient. | UN | وفضلا عن ذلك، من المهم أن نحاول أن يكون عملنا هنا في اﻷمم المتحدة معبرا عن التطورات الجديدة في الشرق اﻷوسط. |
Je ne vois pas ce qui pourrait être prioritaire sur notre travail ici. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتخيل ما يمكن أن يأخذ الأولوية خلال عملنا هنا. |
Behrooz, si ton père te parait sévère, c'est parce que notre travail ici est difficile. | Open Subtitles | بيروس لو يبدو والدك قاسيا فذلك لأن عملنا هنا صعب للغاية |
notre travail ici est terminé, votre Eminence? | Open Subtitles | عملنا هنا , سماحتك قد أنتهي , أليس كذلك ؟ |
Mais au-delà l'aspect relatif à l'application des lois, le Plan d'action inclut d'autres dimensions qui sont essentielles à notre travail ici à l'Assemblée générale. | UN | لكن الخطة تذهب إلى أبعد من منظور إنفاذ القانون لتشمل أيضا الأبعاد الأخرى البالغة الأهمية بالنسبة لعملنا هنا في الجمعية العامة. |
notre travail ici est fini, donc il n'y a plus qu'une chose à faire : | Open Subtitles | عملنا هنا إنتهى، لذابقيعملواحدفقطللقيامبه: |
Robin Hood continue. notre travail ici est loin d'être fini. | Open Subtitles | روبن هود ذهب عملنا هنا لم ينتهي بعد |
La France annonce maintenant sa décision. Ces deux événements sont regrettables, mais ils nous montrent que notre travail ici est encore plus pressant. | UN | أجرت الصين بالفعل تجربة نووية، وأمامنا اﻵن القرار الفرنسي، وكلاهما أمر يؤسف له، لكنهما يوضحان أن عملنا هنا أكثر إلحاحاً. |
Pour parler franchement, si c'est bien là ce que pensent certaines délégations à propos de notre travail ici à la Conférence, je pense que nous risquons d'enfouir une bombe à retardement dans les fondations que nous posons. | UN | وإذا أردتم أن نكون صريحين فإني أقول إذا كان هذا هو ما تراه بعض الوفود فيما يتعلق بطبيعة عملنا هنا في هذا المؤتمر فإنني أعتقد أن ذلك شبيه بطمر قنبلة موقوتة في الأساس الذي بني عليه. |
Nous ne devons jamais oublier que grâce à notre travail, ici, aux Nations Unies, il est possible d'entrevoir l'aube avant le jour et les derniers rayons du couchant avant que ne tombe la nuit. | UN | ويجب ألا ننسى مطلقا أنه من الممكن في عملنا هنا في الأمم المتحدة أن نرى بزوغ الصبح قبل طلوع الشمس وأن نرى بوضوح حيث لا يزال غسق الغروب يلون السماء قبل حلول الليل المرتقب. |
Cette charte internationale des droits rappelle sans détour que la force peut et doit être maîtrisée et que l'objectif premier de notre travail ici est de veiller à ce que les forts restent justes et les faibles à l'abri du danger. | UN | وتحتوي لائحة الحقوق الدولية تلك على تذكرة قوية بأن القوة يمكن صدها وستُصد، وبأن الغرض الأساسي من عملنا هنا هو ضمان أن يكون القوي عادلا والضعيف آمنا. |
Je pense que notre travail ici est terminé. | Open Subtitles | أعتقد أن عملنا هنا قد وصل لنهايته |
notre travail ici est terminé. | Open Subtitles | عملنا هنا قد انتهى. |
Bien, je pense que notre travail ici est fini. | Open Subtitles | حَسناً، أعتقد عملنا هنا يُعْمَلُ. |
notre travail ici est fini. | Open Subtitles | أعتقد عملنا هنا انتهى. |
Mes cours ne perturberont pas notre travail, ici. | Open Subtitles | أعدك أنْ لا تتعارض دراستي مع عملنا هنا. |
notre travail ici est important. | Open Subtitles | عملنا هنا مهم جدا. |
Alors notre travail ici est terminé. | Open Subtitles | انتهى عملنا هنا إذًا. |
La plupart des États Membres, ainsi que l'ONU elle-même, font face à de graves contraintes économiques, et nous devons en tenir compte dans la planification de notre travail ici. | UN | إن معظم الدول اﻷعضاء، وكذلك اﻷمم المتحدة ذاتها، تواجه ضغوطا اقتصادية قاسية - وهذا أمر ينبغي أن نأخذه في اعتبارنا عند التخطيط لعملنا هنا. |
Mme Bethel (Bahamas) (parle en anglais) : Ma délégation se réjouit particulièrement de prendre part à cette importante discussion, qui est fondamentale pour notre travail ici à l'ONU. | UN | السيدة بيثيل (جزر البهاما) (تكلمت بالانكليزية): وفد بلادي مسرور بصفة خاصة لمشاركته في هذه المناقشة الأساسية لعملنا هنا في الأمم المتحدة. |