Pour un type dont la dernière observation était que notre univers est peut-être la surface d'un liquide multidimensionnel et super-froid, | Open Subtitles | بالنسبة لرجل ملاحظته الأخيرة كانت أن عالمنا يمكن أن يكون السطح لسائل شديد البرودة متعدد الأبعاد، |
La Déclaration universelle des droits de l'homme n'a pas transformé notre univers en paradis. | UN | إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لم يحول عالمنا إلى جنة. |
Confronté à ces nouveaux dangers, notre univers déjà profondément bouleversé risque de graves dérapages, en l'absence d'une intervention énergique et concertée. | UN | وإذ يواجه عالمنا المضطرب بالفعل هذه اﻷخطار الجديدة، فإنه مهدد بخطر الانزلاق إلى الخلف لعدم وجود عمل قوي ومتضافر. |
♪ notre univers tout entier était dans un état dense chaude ♪ | Open Subtitles | كان كوننا في حالة ″ ″ حارة شديدة الكثافة |
Et pour faire passer cette idée, on a introduit une nouvelle terminologie selon laquelle notre univers est un univers parmi d'autres, peuplant peut-être un multivers encore plus grand. | Open Subtitles | وللتعبير حقاً عن تلك الفكرة، قدمنا مصطلحاً جديداً بأن كوننا هو واحد من أكوان كثيرة، |
Nous sommes nombreux à soupçonner que tout ça, tous ces mondes, ces étoiles, ces galaxies, ces amas, dans notre univers observable, n'est qu'une minuscule bulle dans l'océan sans fin d'autres univers. | Open Subtitles | الكثير منا يظن أن كل هذه العوالم والنجوم والمجرات والعناقيد في كوننا المنظور ليست إلا فقاعة صغيرة في محيط غير نهائي |
Ces deux nouveaux États Membres illustrent clairement toutes les disparités de notre univers mondialisé. | UN | وتصور هاتان الدولتان العضوان بجلاء شديد جميع المفارقات القائمة في كوكبنا المتسم بالعولمة. |
♪ notre univers tout entier était dans un état dense chaude ♪ | Open Subtitles | ♪ وكان لدينا كامل الكون في دولة كثيفة الساخنة ♪ |
Exploitons ensemble les possibilités offertes par notre univers mondialisé pour résoudre les défis posés à l'humanité. | UN | دعونا نستغل معا الفرص التي يقدمها عالمنا المتجه إلى العولمة لمعالجة التحديات التي تواجه البشرية. |
- Il crée des petites brèches, donc tu peux l'utiliser pour voyager vers notre univers quand tu en as besoin. | Open Subtitles | يمكنك استخدامها في العبور إلى عالمنا في أي وقت تريدين. |
Il est, en effet, un trou dans notre univers ce qui conduit à sa terre. | Open Subtitles | هناك، في الواقع، وجود ثقب في عالمنا الأمر الذي يؤدي إلى بلده الأرض. |
Tout meurt. À la fin, notre soleil s'éteindra. notre univers se refroidira et périra. | Open Subtitles | في النهاية ستخمد شمسنا ويبرد عالمنا ويفنى. |
Et on essaie de passer au travers, de l'extérieur de notre univers, d'ailleurs. | Open Subtitles | وشخص ما يحاول المرور عبرها، من خارج عالمنا. |
Où est cette boîte bleue avec notre univers? | Open Subtitles | أين ذلك الصندوق الأزرق الذي بداخله عالمنا ؟ |
Le calendrier cosmique commence à la naissance de notre univers le 1er janvier. | Open Subtitles | يبدأ التقويم الكوني بـ1 يناير، ولادة كوننا |
Belly et moi avons un jour réuni une petite partie de notre univers avec l'autre univers dans un bocal dans notre labo. | Open Subtitles | أنا و "بيلي" مرةً جمِعنا كمية صغيرة من كوننا مع الكون البديل في وعاء السمكة الذهبية في معملنا |
Maintenant, comme nous l'avons vu, tous dans notre univers vibre à la fréquence de 261.6 hertz. | Open Subtitles | الأن كما رأينا كل شيء في كوننا يهتز على تردد 261.6 هرتز |
Parce que nous voulons revenir à notre univers aussi mal que vous le faites. | Open Subtitles | لأننا نريد العودة الى كوننا بنفس الشدة التي تريد بها الذهاب اليه |
Et cette alternative, pour faire court, c'est que tout ce que nous voyons dans notre univers n'est qu'une infime partie d'un multivers beaucoup plus vaste. | Open Subtitles | وهذا البديل، يقول بإجاز أن كل هذا الذي نراه في كوننا الملحوظ هو في الواقع جزء صغير جدا |
Si vous pensez que notre univers entier est une toute petite tache minuscule au sein d'un multivers gigantesque qui est mortel en général, c'est la philosophie opposée au sujet de l'apparence de l'univers. | Open Subtitles | إذا كنت تعتقد أن كوننا بكامله هو مواصفة صغيرة وضئيلة للغاية في كون متعدد عملاق في معظمه قاتل |
Rares sont ceux dans notre univers commun qui peuvent dire aujourd'hui que, s'ils n'ont pas agi, c'est simplement parce qu'ils ne savaient pas. | UN | وقلة قليلة في كوكبنا المشترك تستطيع أن تقول الآن إنها لم تتصرف لأنها ببساطة لم تكن تعرف. |