"notre village planétaire" - Traduction Français en Arabe

    • قريتنا العالمية
        
    • هذه القرية العالمية
        
    Si nous combattons le feu par le feu, nous réduirons en cendres notre village planétaire. UN فمكافحة النار بالنار ستقضي على الأخضر واليابس من على سطح قريتنا العالمية.
    Dans notre village planétaire, l'enjeu était la sécurité des hommes. UN فاﻷمر يتعلق بسلامة أمن البشرية في قريتنا العالمية.
    Dans notre village planétaire aujourd'hui, nous devons nous assurer d'avoir un système international de gouvernance qui soit vraiment démocratique. UN والتحدي الذي يواجهنا في قريتنا العالمية اليوم هو أن نكفل أن يكون لدينا نظام دولي يحكم حكما ديمقراطيا بحق.
    Nous y parviendrons s'il existe des agents de changement dans notre village planétaire. UN سوف نحقق ذلك لو توفرت لنا عوامل التغيير في قريتنا العالمية.
    Malgré les efforts collectifs en direction du désarmement et de la non-prolifération, notre village planétaire est aussi peu sûr aujourd'hui qu'il l'était il y a des décennies, si ce n'est moins. UN وعلى الرغم من الجهود الجماعية التي بذلت لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار، فإن هذه القرية العالمية لا تزال غير آمنة كما كانت منذ عقود طويلة، إن لم تكن في حال أسوأ.
    notre village planétaire attend ardemment l'avènement d'un monde plus pacifique, plus stable et propice au développement et à une prospérité partagée. UN إن قريتنا العالمية تطمح إلى بيئة أكثر سلما واستقرارا وملاءمة للتنمية والرخاء المشترك.
    Comme l'a dit un autre dirigeant qui participait à la table ronde, notre village planétaire a besoin d'une démocratie planétaire. UN وكما قال زعيم آخر مشارك، فإن قريتنا العالمية تحتاج إلى ديمقراطية عالمية.
    Il faut que tous tiennent compte du fait que les chances économiques et la justice sociale sont des conditions essentielles préalables à la paix et à la sécurité de notre village planétaire. UN إن الجميع ينبغي أن يأخذوا في اعتبارهم كون الفرصة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية شرطين مسبقين ضرورين لتحقيق السلم واﻷمن في قريتنا العالمية.
    En outre, elle décrit en détail les objectifs à réaliser et les défis à relever si nous voulons réussir à créer un monde meilleur pour tous les citoyens de notre village planétaire. UN بالإضافة إلى ذلك فإن تلك الوثيقة تسرد الأهداف التي لا بد من تحقيقها والتحديات التي يجب مواجهتها إذا شئنا النجاح في إقامة عالم أفضل لجميع مواطني قريتنا العالمية.
    Mais ces mêmes possibilités peuvent aussi être lourdes de conséquences indésirables : elles risquent d'exacerber la marginalisation et de creuser l'écart technologique entre les différentes parties de notre village planétaire. UN إلا أن تلك الفرص ربما تكون حافلة بنتائج غير مرجوة. فقد تؤدي إلى زيادة التهميش وتحدث توسعا في الثغرة التكنولوجية في قريتنا العالمية.
    Le plus grand défi que nous devons relever, nous, Nations Unies, est donc une élimination des bidonvilles de notre village planétaire. UN لهذا، فإن التحدي اﻷكبر الذي يواجهنا - نحن اﻷمم المتحدة - هو القضاء على المستقطنات الفقيرة في قريتنا العالمية.
    En y participant, nous oeuvrons pour rendre l'ONU plus efficace afin qu'elle puisse mieux aider les populations de notre village planétaire dans leurs efforts en vue d'un monde plus sûr, plus sain, plus juste et plus prospère. UN وبالدخول في هذا الجهد، فإننا نسعى إلى تحسين فعالية اﻷمم المتحدة لتخدم بشكل أفضل سكان قريتنا العالمية في سعيهم لبناء عالم أكثر أمنا وصحة وعدالة وازدهارا.
    Compte tenu des changements qui ont lieu dans notre «village planétaire», il est impératif de renforcer le système multinational de façon que l'Organisation puisse répondre efficacement aux besoins croissants de la communauté internationale. UN ومع مراعاة التغييرات التي تحدث في " قريتنا العالمية " ، من الضروري أن نعزز ونقوي النظام المتعدد الجنسيات حتى يتسنى للمنظمة الاستجابة بفعالية للاحتياجات المتزايدة للمجتمع الدولي.
    Elle vit dans la psychose et dans la crainte réelle d'une explosion sociale dont les conséquences ne manqueront pas d'atteindre les autres continents qui, croyez-moi, ne sont plus que d'autres quartiers de notre village planétaire commun. UN فهي تعيش في قلق زائد وفي خوف حقيقي من حصول انفجار اجتماعي تمتد آثارة إلى قارات أخرى، وصدقوني هي ليست إلا جيرانا لنا في قريتنا العالمية.
    Le Gabon fait partie de notre village planétaire. UN وتشكل غابون جزءا من قريتنا العالمية.
    Ces hommes et femmes ont tous eu l'honneur singulier et l'énorme responsabilité de guider et influencer les débats de l'institution multilatérale prééminente au plan mondial, et chacun a laissé une marque indélébile dans l'histoire de notre village planétaire. UN وكان لهؤلاء الرجال والنساء المرموقين الشرف الفريد والمسؤولية الهائلة عن قيادة وتشكيل مداولات أبرز المؤسسات الدولية في العالم، وكل واحد منهم خلف أثرا لا ينمحي في تاريخ قريتنا العالمية.
    Il est logique de conclure que ces problèmes ne peuvent être réglés que par le biais d'actions et de politiques multilatérales, dans notre village planétaire. UN ومن المنطقي استخلاص أن تلك المشاكل لا يمكن التصدي لها بالشكل المناسب إلا عن طريق العمل المتعدد الأطراف والسياسات المتعددة الأطراف في قريتنا العالمية.
    Riches ou pauvres, forts ou faibles, quelle que soit notre religion ou notre croyance, une chose est indéniable : nous sommes les habitants d'un même monde, notre village planétaire. UN وسواء كنا أغنياء أو فقراء، أقوياء أو ضعفاء، وأيا كان ديننا أو عقيدتنا، فلا مهرب من أننا نسكن في عالم واحد، هو قريتنا العالمية.
    Il s'agit là, selon lui, < < d'une posture à la fois négative et dangereuse, en ce sens qu'elle favorise la prolifération nucléaire et perd de vue le fait que la sécurité de notre village planétaire est globale ou ne l'est pas > > . UN وقال السيد غاديو إن هذا الموقف سلبي وخطير لأنه يحبذ الانتشار النووي ويتجاهل أن أمن قريتنا العالمية إما أن يكون عالميا أو لا يكون.
    Dans notre < < village planétaire > > , le lien entre le plus grand événement sportif et culturel, les Olympiades, et une culture de paix deviendra une puissante source d'inspiration pour les jeunes générations d'aujourd'hui. UN وفي " قريتنا العالمية " ، ستصبح الصلة بين أكبر حدث رياضي وثقافي، وهو الألعاب الأولمبية، وثقافة السلام أقوى إلهام للأجيال الشابة في عالمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus