notre vote ne doit pas être interprété comme l'approbation, en aucune manière, des politiques intérieures de Cuba. | UN | لكن تصويتنا ينبغي ألا يفسر بأنه، بأي شكل من الأشكال، بأنه تأييد للسياسات الداخلية لكوبا. |
Nous devons cependant souligner que notre vote ne doit aucunement être interprété comme un appui apporté aux politiques et pratiques de Cuba. | UN | ومع ذلك نؤكد أنه يجب ألا يفسر تصويتنا بأي حال من اﻷحوال بأنه تأييد لسياسات كوبا وممارساتها. |
Nous voulons aussi qu'il soit clair que notre vote favorable ne signifie pas que nous sommes d'accord avec tout ce que contiennent ces résolutions. | UN | كما أننا نود أن نوضح أن تصويتنا هذا يجب ألا يفهم منه أننا نوافق على كل ما ورد في هذه القرارات من عبارات. |
Je voudrais aussi dire que notre vote sur cette résolution ne signifie pas que l'embargo devrait être mis en cause dans toutes les difficultés auxquelles Cuba fait face actuellement. | UN | وأود أيضا أن أؤكد على أن تصويتنا على هذا القرار لا يعني ضمنا إلقاء تبعة المصاعب التي تواجهها كوبا في الوقت الراهن على ذلك الحصار. |
Mais aujourd'hui, nous devons faire certaines observations pour expliquer notre vote avant le vote. | UN | ومع ذلك، يتعين علينا اليوم أن نبدي ملاحظات معينة تعليلا لتصويتنا قبل التصويت. |
De la même façon, nous souhaitons dire que notre vote ne doit être interprété en aucune façon comme un soutien à la politique et aux pratiques de Cuba. | UN | ونود أيضا أن نؤكد على أن تصويتنا ينبغي ألا يفسر بأي حال بأنه تأييد لسياسات أو ممارسات كوبا. |
Je voudrais également expliquer notre vote sur le projet de résolution A/C.1/65/L.28/Rev.1, en particulier le vote séparé sur le paragraphe 7. | UN | وأود أيضا أن أعلل تصويتنا على مشروع القرار A/C.1/65/L.28/Rev.1، ولا سيما في التصويت المنفصل على الفقرة 7. |
notre vote sera fondé sur notre adhésion aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وسيكون تصويتنا قائما على أساس امتثالنا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
notre vote sur ce projet de résolution est uniquement motivé par l'intérêt que présente le texte et ne devrait pas être interprété comme une prise de position sur quelque différend bilatéral que ce soit. | UN | ويستند تصويتنا على مشروع القرار إلى حيثيات نصه فقط ولا ينبغي أن يفسر على أنه إشارة إلى تحيز لجانب في أي نزاع ثنائي. |
Pour être absolument claire, ma délégation ne croit pas que notre vote sur ce projet de résolution doit être pris pour un vote qui signalerait que nous prenons position dans les divers différends qui existent entre l'Inde et le Pakistan. | UN | اسمحوا لي أن أكون واضحا تماما: يرى وفدي أنه ينبغي ألا يفهم تصويتنا على مشروع القرار هذا فهما خاطئا بأنه يدل على الانحياز إلى أحد الطرفين فيما يتعلق بالنزاعات العديدة القائمة بين الهند وباكستان. |
notre vote négatif représente un rejet d'une approche qui déforme un principe, à savoir, les mesures de confiance auxquelles nous tenons. | UN | إن تصويتنا معارضين يمثل رفضنا لنهج يشوه أحد المبادئ، أي، تدابير بناء الثقة التي نعزها جميعا. |
notre vote se fonde sur notre respect envers les principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ويقوم تصويتنا على أساس التمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
notre vote se fonde sur la ferme conviction de mon gouvernement que la Charte des Nations Unies, qui lient les 189 États Membres, a un caractère sacré. | UN | ويستند تصويتنا إلى إيمان حكومتي الراسخ بقدسية ميثاق الأمم المتحدة، الذي يلزم جميع الدول الأعضاء الـ 189. |
En dépit des préoccupations que nous avons exprimées, la Jamaïque votera en faveur du projet de résolution, mais nous avons jugé nécessaire d'expliquer notre vote à l'avance. | UN | وبالرغم من الشواغل التي أعربنا عنها، ستصوت جامايكا مؤيدة لمشروع القرار، ولكن رأينا أن من الضروري أن نعلل تصويتنا مقدما. |
Nous voudrions expliquer notre vote à la lumière de notre position fondamentale et systématique sur la question du désarmement nucléaire. | UN | ونود أن نعلل تصويتنا في ضوء موقفنا الأساسي والثابت حيال مسألة نزع السلاح النووي. |
Nous aimerions dire expressément que notre vote ne doit pas être interprété comme étant une position pour ou contre l'une ou l'autre des parties au conflit. | UN | ونود أن نعلـن بوضوح أنـه يجـب ألا يترجـم تصويتنا على أنـه موقف مع أو ضد أيّ من أطراف الصراع. |
Par conséquent, notre vote d'aujourd'hui ne devrait pas être interprété comme un changement de politique de la part du Nigéria. | UN | لذلك ينبغي عدم تفسير تصويتنا اليوم بوصفه تغيرا في سياسة نيجيريا. |
notre vote positif aujourd'hui ne saurait impliquer de notre part une renonciation à cette position, qui demeure la référence pour les engagements de la France dans ces deux domaines. | UN | ولا يعني تصويتنا اليوم لصالح مشروع القرار أننا نتخلى عن ذلك الموقف المشترك، الذي ما زال هو مرجع فرنسا فيما يتصل باشتراكها في هذين المجالين. |
Nous souhaitons concentrer nos efforts sur la conclusion du TICE, comme en témoigne notre vote positif sur la résolution approuvée récemment par l'Assemblée générale, et voir les négociations se terminer cette année. | UN | ونود أن نركز جهودنا على إبرام المعاهدة، على نحو ما تجلى من خلال تصويتنا اﻹيجابي على القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة مؤخراً، وأن نختتم المفاوضات هذا العام. |
Mon pays est l'initiateur de ce projet de résolution; nous ne pouvons donc pas expliquer notre vote. | UN | إن وفدي كان صاحب المبادرة في وضع مشروع القرار؛ ولذا لا نستطيع تعليل تصويتنا. |
Cependant, afin d'éviter tout malentendu, nous estimons nécessaire de préciser les raisons de notre vote. | UN | ولكن بغية تفادي أي سوء فهم، نرى أن من الضروري توضيح الأساس المنطقي لتصويتنا. |
notre vote positif aujourd'hui ne saurait impliquer de notre part une renonciation à cette position, qui demeure la référence pour nos engagements dans ces deux domaines. | UN | وتصويتنا الإيجابي اليوم لا ينطوي على التخلي عن ذلك الموقف، الذي لا يزال يمثل المرجعية لالتزامنا في هذين المجالين. |