"notre vulnérabilité" - Traduction Français en Arabe

    • ضعفنا
        
    • تعرضنا
        
    • هشاشتنا
        
    • أننا معرضون
        
    C'est cette perception qui sous-tend notre vulnérabilité économique. UN وهذا التصور هو الذي يكمن وراء ضعفنا الاقتصادي.
    Cette abomination a mis en évidence notre vulnérabilité collective face aux menaces nouvelles à la paix et à la sécurité internationales. UN وقد كشف ذلك الرعب عن مدى ضعفنا الجماعي أمام التهديدات الجديدة التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين.
    Il ne traduit pas comme il convient notre vulnérabilité. UN إنه مقياس لا يمثل ضعفنا تمثيلا كافيـــا.
    notre vulnérabilité aux phénomènes environnementaux et économiques continue de freiner nos possibilités de développement. UN إن تعرضنا للأحداث البيئية والاقتصادية ما زال يعيق فرص التنمية لدينا.
    Dans ce contexte, il convient de revoir les critères de radiation de la liste afin qu'ils reflètent et prennent en considération notre vulnérabilité. UN وفي هذا الصدد، لابد من إعادة النظر في معيار التخرج كيما يعبر عن هشاشتنا ويقر بوجودها.
    notre vulnérabilité aux catastrophes naturelles ne peut être ignorée, compte tenu de la fréquence et du caractère inévitable de ces phénomènes. UN إن ضعفنا تجاه الكوارث الطبيعية لا يمكن تجاهله، بالنظر الى تواتر هذه اﻷحداث وحتمية حدوثها.
    notre vulnérabilité et notre situation particulière ont été ignorées par nos partenaires qui ont adopté une stratégie uniforme dans les cadres régionaux. UN لقد جرى تجاهل ضعفنا وحالتنا الخاصة من جانب شركائنا الذين اعتمدوا نهج الحل المناسب لكل الحالات من خلال الأطر الإقليمية.
    Nous reconstruisons notre infrastructure de base en prenant en compte notre vulnérabilité de plus en plus forte aux ouragans et à l'élévation du niveau de la mer. UN ونحن نعيد بناء هيكلنا الأساسي واضعين في اعتبارنا ضعفنا أمام الأعاصير وارتفاع منسوب البحر.
    La situation actuelle au Pakistan confirme de nouveau notre vulnérabilité extrême face aux effets néfastes des changements climatiques. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد مرة أخرى ضعفنا الشديد أمام الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Avec une population qui dépasse à peine 85 000 habitants, nous sommes douloureusement conscients de notre vulnérabilité en tant que nation à la merci des caprices du contexte mondial. UN إننا، بسكان عددهم لا يزيد على 000 85 نسمة إلا بقليل، ندرك، بألم، موطن ضعفنا بوصفنا أمة تحت رحمة الجزر ودفق المد العالمي.
    notre vulnérabilité nous oblige à trouver rapidement des solutions en prenant des mesures concertées et préventives. UN إن ضعفنا يضطرنا إلى اتخاذ إجراءات استباقية متضافرة في السعي إلى حلول سريعة المسار.
    Les progrès dans la réalisation des OMD sont intrinsèquement menacés par notre vulnérabilité aux changements climatiques. UN وتمثل طبيعة ضعفنا أمام تغير المناخ تهديدا متأصلا لإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mais ceci ne se fera pas automatiquement car la mondialisation a accru notre vulnérabilité, notre insécurité ainsi que les possibilités de marginalisation. UN ولكن هذا ليس أمرا تلقائيا. وذلك لأن العولمة زادت أيضا من ضعفنا وانعدام أمننا وإمكانية تهميشنا.
    Le Vanuatu s'oppose aux politiques discriminatoires et législatives qui exposent notre vulnérabilité à un environnement mondial sujet à des fluctuations. UN وتعارض فانواتو السياسات التمييزية والتشريعات التي تعرِّض جوانب ضعفنا لبيئة عالمية شديدة التقلب.
    Pendant deux années consécutives, le Belize a été touché par des ouragans de force 4, renforçant ainsi la nécessité de protéger notre environnement et de réduire au minimum notre vulnérabilité. UN وقد أصيبت بليـز لعامين متواليين بأعاصير من الدرجة الرابعة زادت من الحاجة إلى حماية بيئتنا وتقليل درجة ضعفنا.
    Nous cachons notre vulnérabilité derrière une sorte de certitude rigide ou de rectitude morale. UN إننا نخفي ضعفنا وراء حقيقة صلبة أو صواب أخلاقي من نوع ما.
    Ce n'est qu'ensemble que nous pourrons réduire notre vulnérabilité aux catastrophes. UN وبالعمل معا نستطيع أن نقلل من أوجه ضعفنا في مواجهة الكوارث.
    Nous sommes ainsi dans une situation précaire et dans une situation géographique vulnérable, voilà pourquoi nous devons constamment rappeler notre vulnérabilité. UN لذا فنحن في حالة وموقع حرجين، ولهذا السبــب يتعين علينا دائما أن نكرر ذكر مواطن ضعفنا.
    Nous continuerons à travailler avec vigueur avec les gouvernements pour réduire notre vulnérabilité au terrorisme nucléaire. UN وسنواصل العمل بقوة مع الحكومات من أجل الحد من درجة تعرضنا لخطر الإرهاب النووي.
    D'abord, il ne fait pas de doute que nous sommes une fois de plus conscients de notre vulnérabilité d'êtres humains. UN ولا شك أننا ندري مرة أخرى مدى تعرضنا للمخاطر كبشر.
    Mais cela n'est pas automatique, car la mondialisation a également accru notre vulnérabilité, notre insécurité et l'éventualité d'une marginalisation. UN لكن ذلك ليس عملية تلقائية، لأن العولمة زادت أيضا من هشاشتنا وفقدان أمننا وإمكانية تهميشنا.
    Nous sommes donc plus conscients que jamais de notre responsabilité commune face au monde, mais également de notre vulnérabilité face aux menaces qui pèsent sur le monde. UN ولذلك، فإننا نعـي أكثر من أي وقت مضى مسؤوليتنا التي نتشاطرها تجاه العالم ولكننا نعي أيضا أننا معرضون لتهديدات عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus