"nouer des alliances" - Traduction Français en Arabe

    • إقامة تحالفات
        
    • بناء تحالفات
        
    • وإقامة التحالفات
        
    • تشكيل التحالفات
        
    • بإنشاء تحالفات
        
    • تشكيل تحالفات
        
    • وإقامة تحالفات
        
    • تكوين تحالفات
        
    :: nouer des alliances politiques pour aider les pays en développement; UN :: إقامة تحالفات سياسية لدعم البلدان النامية
    Il pourra s'avérer nécessaire de nouer des alliances avec des opérateurs des pays de la CESAO et d'autres pays. UN وقد تدعو الحاجة إلى إقامة تحالفات ومشاريع تعاونية مع متعهدين من داخل بلدان الإسكوا وخارجها.
    :: nouer des alliances stratégiques pour surmonter les obstacles liés à leur taille; UN :: بناء تحالفات استراتيجية للتغلب على أوجه القصور الناشئة عن حجم تلك الدول؛
    L'objectif général doit être de nouer des alliances mondiales en faveur de la réforme, qui allient diffusion du savoir, volonté de mobilisation et pratique, afin de combler les déficits de mise en œuvre. UN ويتعين أن يتمثل الهدف العام في بناء تحالفات عالمية للإصلاح تجمع بين التعلم والفعالية والممارسة لسد الثغرات في التنفيذ.
    Le FNUAP convient aussi que ces rapports sont un important instrument permettant de sensibiliser l'opinion, de nouer des alliances et de renouveler les engagements politiques conclus au niveau des pays. UN ويوافق الصندوق أيضا على أن التقارير تشكّل أداة هامة للتوعية والدعوة وإقامة التحالفات وتجديد الالتزامات السياسية على الصعيد القطري.
    Le FNUAP a été très efficace pour nouer des alliances à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies; ceci a permis une cohésion accrue et un meilleur usage des ressources. UN وكان صندوق اﻷمم المتحــدة للسكان فعالا في تشكيل التحالفات داخــل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة؛ وأدى هذا إلى زيادة التعاضد وإلى تحسين استخدام الموارد.
    Appelant l'attention sur les objectifs arrêtés au Sommet du Millénaire, l'Administrateur du PNUD a estimé qu'ils imprimaient un nouvel élan au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et incitaient tous les pays à nouer des alliances mondiales et nationales. UN وسلط مدير البرنامج الإنمائي الضوء على الأهداف التي اعتمدت في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، الذي زود عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، على حد قوله، بطاقة جديدة وجعل جميع الحكومات تلتزم بإنشاء تحالفات عالمية ووطنية.
    Il faudrait aussi nouer des alliances stratégiques, et ce tant au niveau national qu'international. UN يلزم تشكيل تحالفات استراتيجية، داخل البلدان وخارجها.
    nouer des alliances avec d'autres groupes de la société civile était également utile. UN ومن المفيد أيضا إقامة تحالفات مع فئات المجتمع المدني النشيطة الأخرى.
    Or, pour de nombreux pays en développement, la réalité peut être tout autre : souvent, ces pays ne sont pas à même de nouer des alliances ni de participer à la concurrence de façon stratégique. UN وقد يكون الواقع مختلفا جداً في الكثير من البلدان النامية؛ فكثيراً ما تفتقر هذه البلدان إلى القدرة على إقامة تحالفات استراتيجية وعلى التنافس استراتيجيا.
    Il a beaucoup insisté sur la contribution que le secteur privé pouvait apporter à la lutte contre la corruption et a étudié les moyens de nouer des alliances entre le secteur privé et des donateurs. UN وقد ركّز الملتقى تركيزا شديدا على ما يمكن أن يقدمه القطاع الخاص من مساهمة في مكافحة الفساد، واستكشف الملتقى وسائل إقامة تحالفات بين القطاع الخاص والأوساط المانحة.
    Il a demandé aux Parties de montrer qu'elles étaient disposées à examiner les questions dont elles étaient saisies dans un esprit de compromis et de consensus et qu'elles étaient désireuses d'adopter une approche globale en cherchant à nouer des alliances avec d'autres instruments internationaux connexes en matière d'environnement. UN ودعا الأطراف إلى إبداء استعدادها للعمل على أساس الحلول الوسط وتوافق الآراء بشأن القضايا المعروضة عليهم وتطبيق نهج كلي، والسعي إلى إقامة تحالفات مع الصكوك البيئية الدولية ذات العلاقة الأخرى.
    défense rwandaises (FDR) et les FARDC à Rutshuru, et ont continué de nouer des alliances avec des groupes armés congolais. UN العمليات المشتركة بين قوات الدفاع الرواندية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في روتشورو، وهي تواصل إقامة تحالفات مع الجماعات المسلحة
    Cependant, le Directeur général s'est également rendu compte que l'ONUDI a besoin de nouer des alliances stratégiques avec des pays, des institutions et des organismes compétents. UN ولكنه أدرك أيضا أنَّ على المنظمة بناء تحالفات استراتيجية مع البلدان والمؤسسات والوكالات ذات الصلة.
    L'Office continue à s'adresser aux institutions financières internationales, aux institutions spécialisées des Nations Unies et aux organismes bilatéraux de développement pour nouer des alliances stratégiques au niveau de la planification et au niveau opérationnel. UN وقد واصل المكتب سعيه للوصول إلى المؤسسات المالية الدولية، والوكالات المتخصصة ضمن منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإنمائية الثنائية، لأجل بناء تحالفات استراتيجية على صعيدي التخطيط والعمليات.
    L'Office a continué à s'adresser aux institutions financières internationales, aux institutions spécialisées des Nations Unies et aux organismes bilatéraux de développement pour nouer des alliances stratégiques au niveau de la planification et au niveau opérationnel. UN وواصل المكتب سعيه للوصول إلى المؤسسات المالية الدولية، والوكالات المتخصصة ضمن منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإنمائية الثنائية، لأجل بناء تحالفات استراتيجية على صعيدي التخطيط والعمليات.
    Le FNUAP convient aussi que ces rapports sont un important instrument permettant de sensibiliser l'opinion, de nouer des alliances et de renouveler les engagements politiques conclus au niveau des pays. UN ويوافق الصندوق أيضا على أن التقارير تشكّل أداة هامة للتوعية والدعوة وإقامة التحالفات وتجديد الالتزامات السياسية على الصعيد القطري.
    Celles-ci se fondent de plus en plus sur des approches dictées par le marché et tournées vers l’extérieur, qui impliquent la création d’un cadre évolutif dans lequel les organisations de marché peuvent fonctionner efficacement, et les entreprises peuvent apprendre à commercer, à nouer des alliances et à coopérer, tandis que les compétences et les capacités appropriées peuvent y être entretenues. UN وتنبني هذه بصورة متزايدة على نهج تُسيﱢرها أحوال السوق ونهج تطلعية تنطوي على خلق إطار دينامي تستطيع المؤسسات السوقية أن تعمل من خلاله بفعالية، ويمكن فيه للمنشآت أن تتعلم ممارسة النشاط الاقتصادي، وإقامة التحالفات والتعاون، وتُنمي فيه المهارات والقدرات المناسبة.
    Les principaux blocs politiques sont entrés en pourparlers afin de nouer des alliances et de trouver un candidat au poste de Premier Ministre. UN 15 - وشرعت الكتل السياسية الرئيسية بشكل مكثف في محادثات بشأن تشكيل التحالفات وتحديد مرشح مناسب لشغل منصب رئيس الوزراء.
    Appelant l'attention sur les objectifs arrêtés au Sommet du Millénaire, l'Administrateur du PNUD a estimé qu'ils imprimaient un nouvel élan au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et incitaient tous les pays à nouer des alliances mondiales et nationales. UN وسلط مدير البرنامج الإنمائي الضوء على الأهداف التي اعتمدت في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، الذي زود عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، على حد قوله، بطاقة جديدة وجعل جميع الحكومات تلتزم بإنشاء تحالفات عالمية ووطنية.
    Dans le domaine politique, les femmes devraient s'attacher à nouer des alliances stratégiques avec les hommes. UN 59 - وينبغي أن يراعى في إقامة الشبكات النسائية في المجال السياسي تشكيل تحالفات استراتيجية مع الرجل.
    Il a été question de créer une fédération balkanique, de conclure des traités, de désigner les Balkans zone dénucléarisée et de nouer des alliances entre pays balkaniques dans différents domaines. UN وقدمت مقترحات من أجل إقامة اتحاد بلقاني، وابرام معاهدات بلقانية، وإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في البلقان، وإقامة تحالفات بلقانية في مناطق مختلفة، الى غير ذلك.
    Lors du Forum, les participants ont vivement insisté sur la contribution que le secteur privé pouvait apporter à la lutte contre la corruption et recherché les moyens de nouer des alliances entre ce secteur et l'ensemble des donateurs. UN وشدَّد المشاركون في الملتقى كثيراً على ما يمكن أن يساهم به القطاع الخاص في مكافحة الفساد وبحثوا سُبل تكوين تحالفات بين القطاع الخاص والجهات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus