"nourriture pendant" - Traduction Français en Arabe

    • الطعام لمدة
        
    • الغذاء لمدة
        
    • والطعام أثناء
        
    • طعام طيلة
        
    Il aurait été torturé par le SIS et privé de nourriture pendant deux jours. UN ويزعم أنه تعرض للتعذيب على أيدي المخابرات وحرم من الطعام لمدة يومين.
    Elle a alors été transférée au commissariat de Bhaktapur, où elle aurait à nouveau subi des violences et aurait été privée de nourriture pendant deux jours. UN ثم أحيلت بعدها إلى مخفر شرطة بهاك تابور، وأُدعي أنها تعرضت فيه ﻹيذاء جديد وأنها حُرمت من الطعام لمدة يومين.
    Il a été battu au poste de police de Uzhorod et, à sa sortie du cachot, a déclaré qu’il a été privé de nourriture pendant deux jours. UN وجرى ضربه في مركز الشرطة بأوزهورود، وأعلن لدى خروجه من السجن أنه حرم من الطعام لمدة يومين.
    Il aurait été privé de nourriture pendant trois jours et maintenu les yeux bandés pendant toute la durée de sa détention. UN وحُرم من الغذاء لمدة ثلاثة أيام وأُبقي معصوب العينين طوال فترة اعتقاله.
    Les dépenses indemnisables comprennent les " dépenses temporaires et extraordinaires " occasionnées par le rapatriement, notamment les frais de transport, d'hébergement et de nourriture pendant le voyage. UN وتتألف التكاليف القابلة للتعويض من " المصروفات المؤقتة والاستثنائية " المتصلة باﻹعادة إلى الوطن، بما في ذلك بنود مثل تكاليف النقل والمأوى والطعام أثناء مرورهم العابر.
    En général, les détenus ne recevaient qu'un repas par jour et étaient même parfois privés de nourriture pendant toute une journée. UN ولا يقدم عادة طعام للمحتجزين إلا مرة واحدة في اليوم؛ وفي بعض الأحيان، تم إبقاؤهم دون طعام طيلة اليوم.
    34. Arsim Ratkoceri a déclaré qu'il avait été battu à coups de matraque sur les mains et les parties génitales et privé de nourriture pendant 24 heures. UN ٤٣- وذكر أرسيم راتكوسيري أنه قد ضُرب بالهراوات على يديه وأعضائه التناسلية وحُرم من الطعام لمدة ٤٢ ساعة.
    En outre, ils ont été privés de nourriture pendant trois jours, les colis expédiés par leur famille ne leur sont pas parvenus et leurs proches n'ont pas pu les voir. UN إضافةً إلى ذلك، فقد حُرموا من الطعام لمدة ثلاثة أيام، ولم يُسلَّموا ما كانت ترسله إليهم أسرهم من طرود، ومُنع أقرباؤهم من زيارتهم.
    De l'endosulfan de qualité technique a été administré à des rats mâles et femelles à raison de 10, 30 et 100 mg/kg de nourriture pendant 104 semaines. UN تلقى ذكور وإناث الفئران الإندوسولفان التقني بمعدل 10 و30 و100 ملغم/كغرام في الطعام لمدة 104 أسبوع.
    Des souris ont été mises à un régime additionné d'endosulfan à des concentrations de 2 à 18 mg/kg de nourriture pendant 24 mois. UN تلقت فصيلة الفئران الصغيرة وجبات تحتوي على إندوسولفان بمعدل 2-18 ملغرام/كغم من الطعام لمدة 24 شهرا.
    De l'endosulfan de qualité technique a été administré à des rats mâles et femelles à raison de 10, 30 et 100 mg/kg de nourriture pendant 104 semaines. UN تلقى ذكور وإناث الفئران الإندوسلفان التقني بمعدل 10 و30 و100 ملغم/كغرام في الطعام لمدة 104 أسبوع.
    Des souris ont été mises à un régime additionné d'endosulfan à des concentrations de 2 à 18 mg/kg de nourriture pendant 24 mois. UN تلقت فصيلة الفئران الصغيرة وجبات تحتوي على إندوسلفان بمعدل 2-18 ملغرام/كغم من الطعام لمدة 24 شهرا.
    Il vous a privée de nourriture pendant des semaines. Open Subtitles قام بحرمانكِ من الطعام لمدة أسابيع
    L'introduction d'endosulfan dans le régime alimentaire de rats mâles à raison de 2 à 200 mg/kg de nourriture pendant deux semaines a entraîné des modifications de l'activité de l'oxydase à fonction mixte. UN أسفر وجود إندوسولفان في طعام الفئران بكمية تتراوح بين 2 و200 ملغم/كغم من الطعام لمدة أسبوعين عن تغييرات في نشاط الأوكسيداز (الخميرة المؤكسدة) المتعدد الوظائف.
    L'introduction d'endosulfan dans le régime alimentaire de rats mâles à raison de 2 à 200 mg/kg de nourriture pendant deux semaines a entraîné des modifications de l'activité de l'oxydase à fonction mixte. UN أسفر وجود إندوسلفان في طعام الفئران بكمية تتراوح بين 2 و200 ملغم/كغم من الطعام لمدة أسبوعين عن تغييرات في نشاط الأوكسيداز (الخميرة المؤكسدة) المتعدد الوظائف.
    Il a été tenu au secret pendant sept jours au cours desquels on l'aurait forcé à se dénuder, battu à plusieurs reprises et privé de nourriture pendant trois jours. UN وقد احتجز في السجن الانفرادي لمدة سبعة أيام، ويُدعى أنه تم خلالها تجريده كليا من ثيابه، وضربه مرارا وحرمانه من الغذاء لمدة ثلاثة أيام.
    Il a décidé de maintenir le programme humanitaire < < pétrole contre nourriture > > pendant une dernière période de six mois, à l'issue de laquelle il serait mis fin au programme et la responsabilité de certaines activités essentielles serait confiée à l'Autorité. UN وأبقى على البرنامج الإنساني في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء لمدة ستة أشهر أخرى، على أن ينتهي بعدها البرنامج وأن تُنقل بعض مهامه الرئيسية إلى السلطة القائمة في العراق.
    Les dépenses indemnisables comprennent les " dépenses temporaires et extraordinaires " occasionnées par le rapatriement, notamment les frais de transport, d'hébergement et de nourriture pendant le voyage. UN وتتألف التكاليف القابلة للتعويض من " المصروفات المؤقتة والاستثنائية " المتصلة باﻹعادة إلى الوطن، بما في ذلك بنود مثل تكاليف النقل والمأوى والطعام أثناء مرورهم العابر.
    30. Les mauvais traitements qu'a pu endurer M. Mori au poste de police en étant privé de nourriture pendant une journée et en subissant une réaction grossière et déplacée de la part du procureur lorsqu'il a rétracté ses aveux ne sont pas suffisamment graves pour que son procès soit considéré comme inéquitable. UN 30- أما إمكانية إساءة معاملة السيد موري في مخفر الشرطة بعدم تزويده بأي طعام طيلة يوم واحد إضافة إلى ما صدر عن النائب العام من سلوك خشن وغير مناسب عندما سحب المدعى عليه اعترافه فلا ينطويان على خطورة تكفي لاعتبار المحاكمة غير عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus