"nous aider à" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدتنا في
        
    • مساعدتنا على
        
    • تساعدنا على
        
    • يساعدنا على
        
    • يساعدنا في
        
    • تساعدنا في
        
    • لمساعدتنا على
        
    • سيساعدنا في
        
    • ستساعدنا
        
    • لمساعدتنا في
        
    • بمساعدتنا في
        
    • مساعدتنا فى
        
    • بمساعدتنا على
        
    • ومساعدتنا على
        
    • يساعدونا في
        
    Je pensais que vous essayiez de nous aider à l'attraper. Open Subtitles اعتقدت أنك كنت تحاول مساعدتنا في القبض عليه
    En fait, je connais le type parfait qui peut nous aider à traquer les auteurs de cet acte criminel. Open Subtitles في الحقيقة ، أعرف الشخص المناسب الذي يمكنهُ مساعدتنا في مطاردة مجرمي هذا التصرّف الشنيع.
    Nous espérions que vous pourriez nous aider à comprendre ceci. Open Subtitles نحن نأمل أن بغستطاعتك مساعدتنا على فهم هدا؟
    Il y a plusieurs propositions de compromis qui peuvent nous aider à trouver une solution, même de façon temporaire. UN وهناك عدد من المقترحات الوســــط التي يمكن أن تساعدنا على إيجاد حل، وإن يكن مؤقتا.
    La communauté mondiale peut nous aider à réaliser l'objectif de paix et de sécurité en Asie du Sud. UN ويمكن للمجتمع العالمي أن يساعدنا على بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق السلم واﻷمن في جنوب آسيا.
    Quelque part, en train de ne pas nous aider à charger. Open Subtitles أعتقد أنه غائب كَيْ لا يساعدنا في تحميل القارب
    Cela devrait nous aider à identifier cette pauvre femme. Taille 4. Open Subtitles يجدر أن تساعدنا في تأكيد هوية هذه المرأة المسكينة.
    Je pense qu'il est censé nous aider à trouver l'âme. Open Subtitles أعتقد أنه يفترض به مساعدتنا في إيجاد الروح
    En fait, je connais le type parfait qui peut nous aider à traquer les auteurs de cet acte criminel. Open Subtitles في الحقيقة ، أعرف الشخص المناسب الذي يمكنهُ مساعدتنا في مطاردة مجرمي هذا التصرّف الشنيع.
    Et ils n'ont rien qui pourrait nous aider à maitriser une fuite radioactive massive. Open Subtitles ليس لديهم أي شيء بوسعه مساعدتنا في إحتواء تسرب إشعاعي كبير
    Nous prions les membres de la Ligue des Etats arabes de nous aider à atteindre cet objectif. UN ونحـــن ندعو الــدول اﻷعضـــاء فـــي جامعــة الدول العربية الى مساعدتنا على تحقيق هذا الهـــدف.
    L'architecture de la sécurité internationale a pour vocation de nous aider à atteindre cet objectif. UN وترمي بنية النظام الأمني الدولي، في صيغة معاهدات ومبادرات، إلى مساعدتنا على تحقيق هذا الهدف.
    Il en faut d'autres. Je prie donc instamment toutes les autres nations de nous aider à faire face à ce danger. UN وهناك حاجة إلى المزيد، وإنني أحث الدول الأخرى على مساعدتنا على مواجهة هذا الخطر.
    Ici, aux Nations Unies, nous disposons d'une institution qui peut nous aider à créer un monde meilleur. UN يوجد لدينا هنا في الأمم المتحدة مؤسسة يمكن أن تساعدنا على إيجاد هذا العالم الأفضل.
    Tout cela pourrait nous aider à atteindre les OMD et à remplir d'autres critères fixés par l'ONU. UN ويمكن لكل هذه التدابير أن تساعدنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بمعايير أخرى وضعتها الأمم المتحدة.
    Des fois on a besoin de quelqu'un pour nous ouvrir les yeux et nous aider à voir la lumière. Open Subtitles أحيانا نحن بحاجة الى شخص يفتح لنا أعيننا مرة أخرى و يساعدنا على روية الضوء
    Je veux dire, quelque chose qui peut nous aider à comprendre qui a fait ça? Open Subtitles أعني، أي شيء قد يساعدنا في العثور على ما فعل هذا ؟
    Votre stature imposante peut nous aider à financer le nouveau Knick. Open Subtitles قامتك الشامخة من المُمكن أن تساعدنا في تمويل المُستشفى
    Et surtout, les enfants du monde se sont rassemblés ici pour nous aider à relever les défis qui nous attendent. UN ومن المهم أن يكون أطفال العالم قد اجتمعوا هنا لمساعدتنا على التغلب على التحديات الكامنة أمامنا.
    À notre avis, le développement durable doit nous aider à assurer la sécurité alimentaire, c'est-à-dire la sécurité de la production, et la possibilité pour toutes nos populations de s'alimenter. UN ونعتقد أن هذا سيساعدنا في كفالة اﻷمن الغذائي، أي تأمين الانتاج والوصول إليه بالنسبة لشعبنا بأجمعه.
    C'est une jolie histoire. Comment ça va nous aider à retrouver la créature ? Open Subtitles هذه قصة جيدة ، وكيف ستساعدنا هذه في إيجاد المخلوق الأن؟
    Nous apprécions leur collaboration productive et constante dans ce domaine particulier pour nous aider à faire face à cette épidémie du XXIe siècle. UN وإننا نرحب باستمرار تعاونها المثمر في ذلك المجال المحدد لمساعدتنا في التعامل مع وباء القرن الحادي والعشرين هذا.
    L'OUA a chargé quatre chefs d'État et son Secrétaire général de nous aider à régler ce problème. UN لقد كلفت منظمة الوحدة اﻷفريقية أربعة رؤساء دول واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بمساعدتنا في حل هذه المشكلة.
    Et Ajay Khan, qui peut nous aider à trouver le meilleur cyberterroriste le Ben Laden digital, on peut l'arrêter, mais on besoin de nos ordi pour ça ! Open Subtitles و أجاى خان الذى يمكنه مساعدتنا فى ايجاد أول و أفضل ارهابى جرائم انترنت فى العالم بن لادن الرقمى يمكننا الامساك به
    Nous remercions les États Membres qui se sont engagés à nous aider à atteindre cet objectif. UN ونحن شاكرون للأعضاء الذين التزموا بمساعدتنا على تحقيق هذا الهدف.
    Vous pouvez gagner la confiance du jury et nous aider à bâtir cette affaire clairement, seulement si vous dissipez ces accusations contre vous. Open Subtitles يمكنك كسب ثقة المحلفين ومساعدتنا على إحاطة هذه القضية باللغة البسيطة لكن فقط لو طردت هذه الإتهامات ضدك
    Nous devons collaborer avec des partenaires qui peuvent nous aider à atteindre ces objectifs. UN إننا بحاجة إلى العمل مع الشركاء الذين يمكنهم أن يساعدونا في تحقيق تلك الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus