nous aimerions également réitérer qu'il faut conserver la procédure d'examen des plaintes au sein du Conseil, tout en examinant la possibilité de rationnaliser son fonctionnement. | UN | ونود أيضا أن نكرر الإبقاء على إجراء تقديم الشكاوى في المجلس، مع استكشاف إمكانية تنسيق وظيفته. |
nous aimerions également vous féliciter d'avoir poursuivi les mesures prises par vos prédécesseurs en vue d'améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission. | UN | ونود أيضا أن نثني عليكم لمواصلتكم الأخذ بالتدابير التي اتخذها سلفكم للنهوض بفعالية أساليب عمل اللجنة. |
nous aimerions également féliciter chaleureusement le facilitateur, M. Carlos Ruíz, du Mexique. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن أحر ثنائنا على الميسّر، السيد كارلوس رويز من المكسيك. |
nous aimerions également souhaiter la bienvenue à la nouvelle Ambassadrice de l'Égypte, et nous nous réjouissons de notre future collaboration avec elle. | UN | ونود أيضاً أن نرحب بالسفيرة الجديدة لمصر، ونتطلع إلى التعاون معها في المستقبل. |
nous aimerions également nous joindre à nos collègues pour souhaiter bonne chance aux Ambassadeurs de France et du Sénégal. | UN | ونود أيضاً أن ننضم إلى الآخرين في توديع السفيرين الفرنسي والسنغالي. |
nous aimerions également saluer et appuyer pleinement les efforts inlassables déployés par la Mission spéciale des Nations Unies, dirigée par M. Norbert Holl. | UN | كما نود أن نعرب عن امتناننا وتأييدنا الكامل للجهود الدؤوبة لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة برئاسة الدكتور نوربرت هول. |
nous aimerions également noter que la production illicite de feuilles de coca est l'un des grands facteurs de la déprédation de la nature. | UN | كما نود أن نشير إلى أن الإنتاج المحظور لأوراق الكوكا يشكل أحد أكثر العوامل تسببا في تدهور الطبيعة. |
nous aimerions également mentionner l'importance cruciale de la concertation et de la répartition des tâches pour faire face plus efficacement au drame des quelque 25 millions de personnes déplacées de par le monde. | UN | نود أيضا أن نشير إلى اﻷهمية الحيوية للحوار والتوزيـع الواضح للمهام من أجل التصدي على نحو أكثر فعالية لمحنــة اﻷشخــاص المشردين الذين يبلغ إجمالي عددهم في العالم زهاء خمســة وعشريـن مليونا. |
nous aimerions également relever qu'il s'est instauré une coopération quasi automatique au niveau de l'élaboration des appels consolidés du Département des affaires humanitaires. | UN | وينبغي أيضا أن نشير إلــى أن التعـاون بين اللجنة واﻷمم المتحدة قائم، اﻵن بصورة آلية تقريبا لدى إعداد النداءات الموحدة التي تصدرها إدارة الشـــؤون الانسانية. |
nous aimerions également remercier le Secrétaire général pour son rapport sur la pêche non autorisée dans les zones de compétence nationale. | UN | ونود أيضا أن نتقدم بالشكر إلى اﻷمين العام على تقريره عن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. |
nous aimerions également qu'un mécanisme de dialogue semi-permanent avec les institutions de Bretton Woods soit mis en place. | UN | ونود أيضا أن تتوفر آلية ﻹقامة حوار شبه دائم مع مؤسسات بريتون وودز. |
nous aimerions également formuler quelques observations sur ce sujet, qui présente une importance particulière pour les pays en développement. | UN | ونود أيضا أن نبدي بعض التعليقات على هذه المسألة، ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية. |
nous aimerions également souligner l'importance de ne pas nous retrouver dans la même situation, une fois encore. | UN | ونود أيضا أن نشدد على أهمية ألاّ نجد أنفسنا في نفس الوضع مرة أخرى. |
nous aimerions également souligner que certains arsenaux chimiques doivent être détruits rapidement par des États qui, même après avoir adhéré à la Convention, n'ont pas encore déclaré la destruction de leurs armes chimiques. | UN | ونود أيضا أن نؤكد على الحاجة إلى التدمير المبكر للأسلحة الكيميائية من قبل بعض الدول التي لم تعلن حتى بعد الانضمام إلى معاهدة الأسلحة الكيميائية، عن تدمير أسلحتها الكيميائية. |
nous aimerions également assister à des progrès sur les deux autres questions, à savoir les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ونود أيضاً أن نشهد تقدماً فيما يتعلق بالمسألتين الأخريين وهما ضمانات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
nous aimerions également vous remercier, de même que vos collègues du P-6, pour le calendrier des activités que vous avez proposé. | UN | ونود أيضاً أن نشكرك وزملاءك من الرؤساء الستة على الجدول الزمني المقترح للأنشطة. |
nous aimerions également voir ces échanges reflétés dans le rapport annuel. | UN | كما نود أن نرى تلك التبادلات بارزة في التقرير السنوي. |
nous aimerions également souligner que l'augmentation du nombre de débats publics organisés chaque mois par la présidence du Conseil de sécurité - bien que ce soit un signe d'ouverture et d'inclusion - ne peut pas se traduire en soi en discussions sensées. | UN | كما نود أن نشير إلى أن زيادة عدد المناقشات المفتوحة التي ينظمها رئيس المجلس في كل شهر لا يمكن لها بحد ذاتها أن تترجم إلى حوار ذي مغزى، بالرغم من أنها تشكل واحدة من علامات الانفتاح وعدم الإقصاء. |
nous aimerions également contribuer à une implication plus active et plus efficace de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme, le crime organisé et le trafic illicite de drogues. | UN | نود أيضا أن نساهم في مشاركة اﻷمم المتحدة النشطة والفعالة في الكفاح ضد اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخـدرات. وفــي هـذا |
Aujourd'hui, nous aimerions également exprimer notre grave préoccupation au sujet de la grave crise qui vient d'éclater au cours des dernières heures et qui met en péril le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | واليوم، نود أيضا أن نعرب عن قلقنا الشديد إزاء اﻷزمة الخطيـــرة التي ظهـــرت في الساعات القليلة اﻷخيرة، مهددة عملية السلام فــي الشرق اﻷوسط التي أيدناها منذ البداية. |