"nous aimerions remercier" - Traduction Français en Arabe

    • ونود أن نشكر
        
    • ونود أن نتقدم بالشكر
        
    • نود أن نشكر
        
    nous aimerions remercier l'ONU et demandons aux forces de l'ONU de rester au Kosovo aussi longtemps que nécessaire. UN ونود أن نشكر الأمم المتحدة وأن نلتمس من قوات الأمم المتحدة أن تبقى في كوسوفو لأطول فترة ممكنة.
    nous aimerions remercier tous ceux qui, au sein du Gouvernement des États-Unis, ont contribué aux progrès qui ont été réalisés dans le processus de paix au Soudan. UN ونود أن نشكر جميع من أسهموا في التقدم المحرز في عملية السلام في السودان، ولا سيما حكومة الولايات المتحدة.
    nous aimerions remercier la Vice-Secrétaire générale pour la présentation de ce rapport. UN ونود أن نشكر نائبة الأمين العام على عرضها التقرير.
    nous aimerions remercier l'Ambassadeur Ali Hachani de nous l'avoir présenté. UN ونود أن نتقدم بالشكر للسفير علي حشاني على عرضه التقرير علينا.
    Pour conclure, nous aimerions remercier tout particulièrement le Président et les membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien de leurs efforts et de l'appui indéfectible qu'ils apportent à notre peuple et à notre juste cause. UN أخيرا، نود أن نشكر بشكــل خاص رئيس وأعضــاء اللجنة المعنية بممارسة الشعـب الفلسطيني لحقوقـه غير القابلة للتصرف على جهودهم ودعمهم لشعبنا ولقضيته العادلة.
    nous aimerions remercier l'Ambassadeur Mann de l'activité qu'il a inlassablement déployée à la coprésidence et lui adressons tous nos vœux pour l'avenir. UN ونود أن نشكر السفير مان على عمله الدؤوب بصفته الرئيس المشارك ونقدم له أخلص التمنيات للمستقبل.
    nous aimerions remercier la délégation néo-zélandaise de cette initiative, et en particulier Mme Jennifer McIver, de sa contribution inappréciable aux négociations. UN ونود أن نشكر وفد نيوزيلندا على هذه المبادرة، ولا سيما السيدة جانيفر ماكيفر على إسهامها القيِّم في المفاوضات.
    nous aimerions remercier les auteurs et les autres délégations pour le bon esprit de coopération et de partenariat constructif dans lequel les consultations ont été tenues. UN ونود أن نشكر مقدمي مشروع القرار والوفود الأخرى لروح التعاون والمشاركة الطيبة والبناءة التي أجريت فيها المشاورات.
    nous aimerions remercier tous ceux qui ont travaillé méticuleusement à la préparation de cette Réunion plénière. UN ونود أن نشكر جميع أولئك الذين عملوا بكل أناة للتحضير لهذا الاجتماع.
    nous aimerions remercier la délégation de l'Allemagne d'avoir coordonné l'élaboration du projet de résolution sur l'Afghanistan. UN ونود أن نشكر وفد ألمانيا على تنسيق صياغة مشروع القرار المتعلق بأفغانستان.
    nous aimerions remercier la Présidente du Tribunal pour son rapport annuel détaillé qui, à notre avis, indique de manière précise les progrès réalisés au cours de la période considérée. UN ونود أن نشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية على التقرير السنوي المفصل، الذي، في نظرنا، يعكس بدقة التقدم المحرز خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Nous sommes satisfaits du travail réalisé par le Processus consultatif officieux dans cette période initiale, et nous aimerions remercier les deux coprésidents, l'Ambassadeur Neroni Slade et M. Alan Simcock, pour leurs précieuses contributions. UN ونحن سعداء بالعمل الذي أنجزته العملية التشاورية غير الرسمية في هذه الفترة الاستهلالية، ونود أن نشكر الرئيسين المشاركين، السفير نيروني سليد، والسيد ألان سيمكوك، على مساهماتهما القيِّمة.
    nous aimerions remercier le Secrétaire général de son rapport annuel complet sur ce point de l'ordre du jour, qui est publié sous la cote A/58/65. UN ونود أن نشكر الأمين العام على تقريره الشامل السنوي بشأن هذا البند من جدول الأعمال الوارد في الوثيقة A/58/65.
    nous aimerions remercier les Présidents des deux tribunaux pour les exposés qu'ils ont faits ce matin. UN ونود أن نتقدم بالشكر إلى رئيسي كلا المحكمتين على عرضيهما صباح هذا اليوم.
    À cet égard, nous aimerions remercier Haya Rashed Al-Khalifa, Présidente de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session, de ses efforts pour donner un nouveau souffle au débat sur la réforme du Conseil. UN ونود أن نتقدم بالشكر لسعادة السيدة هيا راشد آل خليفة، رئيسة الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، على جهودها لتنشيط المناقشة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    nous aimerions remercier les États-Unis pour leur travail acharné sur un sujet d'une si grande importance pour les populations du monde entier et encore plus pour celles qui doivent subir les conséquences de ces mines. UN ونحـــن نود أن نشكر الولايات المتحدة لعملها الدؤوب فيما يتعلق بهذا الموضوع، الذي يكتسي أهمية كبيرة جدا للشعوب في كل أنحاء العالم، وخصوصا للشعوب التي فرض عليها أن تعاني من النتائج التي تنجم عن هذه اﻷلغام.
    M. Kasri (Indonésie) (parle en anglais) : nous aimerions remercier le Secrétaire général de son rapport complet (A/58/254) sur les progrès de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) avec l'appui de la communauté internationale, y compris le Système des Nations Unies. UN السيد كاسري (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): نود أن نشكر الأمين العام على تقريره (A/58/254) عن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بدعم من المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus