"nous allons commencer" - Traduction Français en Arabe

    • سنبدأ
        
    • ننتقل أولا
        
    • سوف نبدأ
        
    • نبدأ الآن
        
    • دعونا نبدأ
        
    • نحن على وشك البدء
        
    • وتضمينه في البدء
        
    • نحن سَنَبْدأُ
        
    Nous allons commencer l'interview avec le metteur en scène... moi-même... ici même dans 5 minutes. Open Subtitles سنبدأ الأسئلة والأجوبة مع المخرج أنا بالطبع بعد خمس دقائق من الآن
    Comme indiqué tout à l'heure, Nous allons commencer l'examen et la négociation du texte du rapport. UN كما سبق الذكر هذا الصباح، سنبدأ بالنظر في نص التقرير والتفاوض عليه.
    Nous allons commencer par le projet de résolution figurant au paragraphe 14 de la partie V du rapport, qui a été adopté par la Troisième Commission sans être mis aux voix. UN ننتقل أولا الى مشروع القرار الوارد فـــي الفقرة ١٤ من الجزء الخامس من التقرير. لقد اعتمدت اللجنة الثالثة مشروع القـــرار دون تصويت.
    Nous allons commencer par le projet de résolution, intitulé «Relance du dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat», que la Deuxième Commission a adopté. UN ننتقل أولا إلى مشروع القرار المعنون: " تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة " ، الذي اعتمدته اللجنة الثانية.
    Nous allons commencer par la génétique et la reproduction Open Subtitles سوف نبدأ وحدتنا بدراسة الجينات والاستنساخ.
    Nous allons commencer les opérations de vote. UN نبدأ الآن عملية التصويت.
    Nous allons commencer à énumérer les possibilités. Open Subtitles عظيم، دعونا نبدأ هنا ونقلص احتمالاتنا.
    La liaison routière entre la Chine occidentale et l'ouest de l'Europe, que Nous allons commencer à construire, sera importante pour le transport des marchandises. UN أما الطريق البري السريع الرابط بين غربي الصين وأوروبا الغربية، والذي سنبدأ في بنائه، فهو طريق سريع هام للبضائع.
    Le secrétariat va maintenant vous distribuer la compilation des paragraphes encore en suspens, dont Nous allons commencer l'examen en séance plénière informelle. UN ستوزع الأمانة الآن تجميعاً للفقرات المتبقية والتي سنبدأ بمناقشتها خلال الجلسة العامة غير الرسمية.
    Et Nous allons commencer par le début, et rappelez-vous ce qui arrive quand on me ment. Open Subtitles سنبدأ منذ البداية، ومن فضلك ضع في إعتبارك ما يحدث للأشخاص الذين يكذبون عليّ
    Et bien nous avons la liste de vos visiteurs et les vidéos de surveillance, donc Nous allons commencer par là. Open Subtitles حسناً لدينا سجل الزائرين واللقطات الأمنيه إذاً سنبدأ من هناك
    Nous allons commencer une série de tests pour trouver l'explication physique de vos difficultés à concevoir. Open Subtitles سنبدأ بسلسلة من الاختبارات حتى نستبعد اي تفسير جسدي من اجل معرفة لماذا لم تحملي
    Ok, merci de votre patience à tous. Nous allons commencer les auditions maintenant. Open Subtitles شكراً على انتظاركم جميعاً سنبدأ الاختبار الآن
    Nous allons commencer par le projet de résolution I, intitulé «Année internationale de la jeunesse». UN ننتقل أولا إلى مشروع القرار اﻷول المعنون " السنة الدولية للشباب " .
    Nous allons commencer par le projet de résolution I, intitulé «Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants». UN ننتقل أولا إلى مشروع القرار اﻷول، المعنون " معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين " .
    Nous allons commencer par le projet de résolution I, intitulé «Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés». UN ننتقل أولا إلى مشروع القرار اﻷول بعنوان: " مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين " .
    Nous allons commencer pendant que vous baby-sitterez le corps jusqu'à l'arrivé du légiste. Open Subtitles سوف نبدأ بحضانتك للجثة حتى وصول الفاحص الطبي
    N'importe quoi. Tout ça n'a pas de sens. Nous allons commencer par tester votre cognition visuelle par rétro-action. Open Subtitles وعلاج بشدة الكهرباء كتفعيل سوف نبدأ بتغذية حيوية لفحص إدراكك المرئي
    Et bien, Porcelaine, parce que Nous allons commencer avec une dance-off. Open Subtitles حسناً، أيها المخنث لأننا سوف نبدأ بمسابقة للرقص.
    Nous allons commencer la procédure de vote. UN نبدأ الآن عملية التصويت.
    Messieurs, Nous allons commencer par une petite dictée. Open Subtitles السادة، دعونا نبدأ بقليل من الإملاء
    Nous allons commencer notre réunion d'équipe, donc installez-vous. Ok. Open Subtitles نحن على وشك البدء بإجتماع هيئة المدرسين , لذلك اجلسوا
    Bien, Nous allons commencer. Open Subtitles حسنا، دعونا وتضمينه في البدء.
    Nous allons commencer dans quelques instants, oui. Open Subtitles نحن سَنَبْدأُ بعد لحظات قليلة فقط، نعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus