| nous allons continuer nos efforts pour atteindre, voire dépasser les échéances fixées, et invitons les autres pays à en faire de même. | UN | وسنواصل بذل الجهود لتحقيق الأهداف في الأوقات المحددة أو قبل ذلك، وندعو البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذونا. |
| nous allons continuer dans ce sens en attendant des ordres contraires. | Open Subtitles | وسنواصل طريق العمل المذكور ما لم يُؤمر غير ذلك |
| Dans cet esprit, nous allons continuer à trouver les moyens de contribuer davantage à la bonne mise en œuvre du NEPAD. | UN | وبهذه الروح، سنستمر في إيجاد السبل والوسائل لزيادة الإسهام في نجاح تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
| En ce qui nous concerne, avec nos partenaires de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), nous allons continuer d'apporter toute l'aide que nous pouvons à la population somalienne. | UN | من جانبنا، وفيما يخص الحالة الإنسانية، سنستمر في المساعدة على توفير أي شكل من أشكال المساعدة للشعب الصومالي، جنبا إلى جنب مع شركائنا في إقليم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
| Dons nous allons continuer à faire ceci encore et encore jusqu'à ce que tu le fasses à chaque fois, sur commande. | Open Subtitles | ونحن سنواصل فعل تلك الأشياء مرة تلو الأخرى حتى تستطيعين أستخدام قدرتكِ وقتما تريدي في كل مرة |
| J'ai indiqué que nous allons continuer à honorer nos engagements en matière d'aide. | UN | لقد قلت إننا سنواصل الوفاء بالتزاماتنا المتعلقة بتقديم المعونة. |
| nous allons continuer à Ie surveiller et ne prévoyons aucun problême. | Open Subtitles | نحن سوف نستمر بمراقبته لفترة، ولكن لن يحدث أي مشاكل |
| nous allons continuer de suivre attentivement et d'encourager les mesures prises par le Gouvernement nicaraguayen pour s'acquitter des engagements qu'il a pris à l'égard de sa population. | UN | وسنواصل المراقبة بانتباه وشجاعة لخطوات حكومة نيكاراغوا لتنفيذ التزاماتها العامة نحو شعبها. |
| nous allons continuer dans notre lutte, notre réflexion et notre analyse pour mieux comprendre ce grave problème. | UN | وسنواصل مكافحتنا، ودراستنا وتحليلنا كيما نتفهم هذه المشكلة الخطيرة تفهما أفضل. |
| Par nos actions, nous allons continuer à œuvrer en faveur d'une communauté mondiale pacifique, l'objectif de l'humanité tout entière. | UN | وسنواصل السعي من أجل تحقيق هدف البشرية في إقامة مجتمع عالمي يتمتع بالسلام من خلال المساهمات التي نقدمها. |
| Nous sommes enchantés de l'intérêt qu'a suscité notre proposition jusqu'à maintenant, et nous allons continuer d'œuvrer avec nos partenaires pour explorer le concept. | UN | وقد سررنا بالاهتمام الذي حظي به اقتراحنا حتى الآن، وسنواصل العمل مع الآخرين لاستكشاف المفهوم. |
| Quant à nous, nous allons continuer à soutenir l'Afghanistan et son peuple. | UN | ونحن من جانبنا، سنستمر في تقديم الدعم لأفغانستان وشعبها. |
| nous allons continuer à masser l'utérus pendant que vous le gonflez. | Open Subtitles | سنستمر بالتدليك بينما تقومين بتضخيم البالون |
| nous allons continuer de te soutenir et t'aider autant que nous le pourrons, et nous le ferons volontiers jusqu'à notre mort. | Open Subtitles | سنستمر في دعمكِ و نساعدكِ بأي طريقة ممكنة, و سنفعل هذا بسعادة حتى نموت. |
| nous allons continuer à écouter ce qui nous est dit et poursuivre cette quête de la vérité et de la connaissance. | Open Subtitles | سنستمر فى الاستماع لنتعرف على ما يقال وسنستمر فى البحث عن اجابات لها |
| Comme je l'ai dit, nous allons continuer de travailler sur cette question, mais je ne pense pas à ce stade qu'il y ait lieu d'être optimiste. | UN | ومثلما قلت، سنواصل العمل بشأن هذا الأمر، ولكنني لا أعتقد أنه في هذه المرحلة لدينا ما يدعو إلى التفاؤل. |
| À cette fin, nous allons continuer de coopérer avec d'autres États et avec les acteurs de la société civile au cours des prochains mois. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سنواصل العمل مع الدول الأخرى والجهات الفاعلة من المجتمع المدني خلال الأشهر المقبلة. |
| Voilà pourquoi nous allons continuer à travailler à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولهذا سنواصل العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| nous allons continuer de la suivre et apporter de nouvelles informations au fur et à mesure. | Open Subtitles | سوف نستمر في تتبعه ونحضر لكم المعلومات كما تأتي الينا |
| nous allons continuer de coopérer avec la communauté internationale pour tirer parti de l'élan suscité par ces nouvelles mesures et enregistrer de nouveaux progrès. | UN | وسنظل نعمل مع المجتمع الدولي للاستفادة من الزخم الناجم عن تلك التطورات بغية إحراز المزيد من التقدم. |
| En fait, nous allons continuer à axer nos efforts sur l'amélioration des normes de gouvernance qui sont au cœur de l'assistance que nous apportons à notre région. | UN | وسوف نواصل بالفعل التركيز على تحسين معايير الحكم التي تتسم بأهمية محورية بالنسبة للمساعدة التي نقدمها في منطقتنا. |
| nous allons continuer de participer aux efforts pour définir le rôle et les méthodes de travail de ce nouvel organe. | UN | وسنبقى مشاركين في الجهود لتحديد دور هذه الهيئة الجديدة وأسلوب عملها. |