"nous appelons également à" - Traduction Français en Arabe

    • كما ندعو إلى
        
    • وندعو كذلك إلى
        
    • وندعو أيضا إلى
        
    nous appelons également à la levée de l'embargo imposé à Cuba. UN كما ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا.
    nous appelons également à établir immédiatement un moratoire sur la production de ces matières fissiles. UN كما ندعو إلى وقف اختياري فوري على انتاج المواد الانشطارية.
    nous appelons également à l'élaboration d'un traité général et juridiquement contraignant sur le trafic d'armes. UN كما ندعو إلى إبرام معاهدة عالمية شاملة وملزمة قانونا لتجارة الأسلحة.
    nous appelons également à une coopération plus active entre la Commission et les États qui ont présenté des demandes pour la définition des limites extérieures de leur plateau continental au-delà des 200 milles marins. UN وندعو كذلك إلى تعاون أكثر نشاطا بين اللجنة والدول التي قدمت تقارير لإقرار الحدود الخارجية للجرف القاري إلى أبعد من 200 ميل بحري.
    nous appelons également à combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations ainsi qu'à régler ses causes profondes, en particulier les conflits en cours dans la région, dont certains groupes se servent comme prétexte pour atteindre leurs objectifs. UN وندعو كذلك إلى مكافحة الإرهاب بكافة أشكاله وأنواعه ومعالجة الأسباب التي تدعمه وتعزز وجوده، خاصة الصراعات في المنطقة، والتي تتخذها بعض الجماعات وسيلة لتحقيق أهدافها.
    nous appelons également à un soutien accru des initiatives africaines de règlement des conflits, notamment en ce qui concerne le fonctionnement du Conseil de paix et de sécurité créé par l'Union africaine. UN وندعو أيضا إلى تقديم مزيد من الدعم للمبادرات الأفريقية لحل الصراعات، بما في ذلك تقديم الدعم لتشغيل مجلس السلام والأمن الذي أنشأه الاتحاد الأفريقي.
    nous appelons également à la levée des sanctions unilatérales imposées à notre pays, lesquelles remettent en cause l'objectif même d'une paix globale. UN كما ندعو إلى رفع العقوبات الأحادية على بلادنا، فتلك العقوبات تهزم الهدف الحقيقي للسلام الشامل، وهو تمتع المواطن السوداني بثمرات السلام.
    nous appelons également à la coopération et à la tenue de vastes consultations dans ce but. UN كما ندعو إلى التعاون وإلى إجراء مشاورات واسعة النطاق لبلوغ هذا الهدف.
    nous appelons également à simplifier et à harmoniser les règles actuelles d'origine afin de faire en sorte que les pays africains bénéficient des opportunités de marché qu'offre en particulier la production de valeur ajoutée. UN كما ندعو إلى تبسيط ومواءمة قواعد المنشأة الحالية للمساعدة على ضمان إفادة البلدان الأفريقية من فرص السوق التي يتيحها، بشكل خاص، إنتاج القيمة المضافة.
    nous appelons également à la mise en œuvre du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental ainsi que de toutes les résolutions pertinentes de l'ONU qui prévoient un référendum libre et régulier sur ce territoire. UN كما ندعو إلى تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، التي تنص على إجراء استفتاء حر ونزيه في ذلك الإقليم.
    nous appelons également à l'adoption d'un instrument sur le courtage illicite qui est un fléau qui risque de miner l'ensemble des actions entreprises dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action. UN كما ندعو إلى اعتماد صك بشأن السمسرة غير المشروعة، التي تشكل آفة تهدد بتقويض جميع الجهود المبذولة في سياق تنفيذ برنامج العمل.
    nous appelons également à combattre l'extrémisme déguisé en religion et en doctrine et à s'abstenir de taxer d'apostasie les disciples des autres écoles islamiques, tout en approfondissant le dialogue entre ces écoles pour promouvoir la modération et la tolérance. UN كما ندعو إلى مكافحة التطرف المتستر برداء الدين أو المذهب وعدم تكفير أتباع المذاهب الإسلامية الأخرى، وإلى ترسيخ الحوار بين تلك المذاهب من أجل تعزيز الوسطية والتسامح.
    nous appelons également à une désescalade et à la cessation de la violence. UN كما ندعو إلى التهدئة ووقف العنف.
    nous appelons également à une reprise et à une conclusion rapides du Cycle de négociations de Doha pour le développement, afin d'offrir aux pays en développement un accès équitable au commerce international et de leur permettre de créer les richesses dont ils ont si cruellement besoin pour faire reculer la pauvreté. UN كما ندعو إلى الاستئناف المبكر لجولة الدوحة الإنمائية واختتامها من أجل إتاحة فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق التجارة الدولية على قدم المساواة، وتمكينها من توليد الثروة التي تمس الحاجة إليها من أجل خفض حدة الفقر.
    Nous nous félicitons que plusieurs zones exemptes d'armes nucléaires aient déjà été créées, et nous appelons à la mise en place de zones semblables au Moyen-Orient et ailleurs. nous appelons également à la mise en œuvre pleine et entière du plan d'action validé par la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2010, s'agissant notamment de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN ونحن نرحب بجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة وندعو إلى إقامة مناطق مشابهة في الشرق الأوسط وأجزاء أخرى من العالم، كما ندعو إلى التنفيذ الكامل لخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق منها بالشرق الأوسط بهدف إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    nous appelons également à la mise en œuvre du Plan d'action de Nairobi 2005-2009, au titre duquel les États membres se sont engagés à n'épargner aucun effort pour faire face aux défis en donnant un caractère universel à la Convention, en détruisant les stocks de mines antipersonnel, en procédant au déminage des zones touchées et en aidant les victimes. UN وندعو كذلك إلى تنفيذ خطة عمل نيروبي للأعوام 2005-2009 حيث التزمت دول أعضاء بعدم ادخار أي جهد لمواجهة التحديات الممثلة في إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، وتدمير الألغام المكدسة المضادة للأفراد، وتطهير المناطق الموبوءة بالألغام ومساعدة الضحايا.
    nous appelons également à la mise en place de mécanismes et de procédures permettant à l'Assemblée générale de prendre rapidement des décisions sur le rapport du Conseil, en particulier des décisions ayant des incidences financières, en abrégeant la durée d'examen des incidences financières par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission afin de réduire les retards actuels. UN وندعو أيضا إلى إنشاء آليات ووضع إجراءات يمكن من خلالها للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة البت بسرعة في قرارات الجمعية العامة المتعلقة بتقرير المجلس، وخاصة القرارات التي تنطوي على آثار مالية، للتقليل إلى الحد الأدنى من طول الوقت المستغرق الذي نشهده حاليا للبت فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus