"nous appelons l'attention sur" - Traduction Français en Arabe

    • نوجه الانتباه إلى
        
    • ننوه
        
    • نوجّه الانتباه إلى
        
    • نوجه النظر إلى
        
    • ونوجه الانتباه
        
    • ونوجه الاهتمام
        
    • ونسترعي الانتباه إلى
        
    Sans pour autant formuler de réserves, nous appelons l'attention sur les points suivants : UN ودون أن نشفع رأينا المبين أعلاه بأي تحفظات، نوجه الانتباه إلى المسائل التالية:
    Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, nous appelons l'attention sur le point ci-après. UN ودون إبداء تحفظ على رأينا المشار إليه أعلاه، نوجه الانتباه إلى المسألة التالية:
    Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, nous appelons l'attention sur les points suivants : UN ودونما أي تحفظ على رأينا الذي أعربنا عنه آنفا نوجه الانتباه إلى المسائل التالية:
    À cet égard, nous appelons l'attention sur l'observation qui figure dans le rapport du Secrétaire général selon laquelle la protection des droits de l'homme doit faire partie intégrante des efforts déployés par les États Membres dans le domaine du développement. UN وفي ذلك الصدد، ننوه بالإشارة الواردة في تقرير الأمين العام إلى أن حماية حقوق الإنسان ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من جهود الدول الأعضاء في مجال التنمية.
    Sans pour autant formuler de réserves, nous appelons l'attention sur les points suivants: UN ودون أن نشفع رأينا المبين أعلاه بأي تحفظات، نوجّه الانتباه إلى المسائل التالية:
    Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur l'examen des activités d'achat, entrepris par le Bureau des services de contrôle interne, et sur l'étude des contrôles internes qui a été confiée à un bureau de consultants (voir chap. II, par. 65 à 67). UN ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء في مراجعتنا للحسابات، نوجه النظر إلى استعراض أنشطة الشراء التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإلى استعراض الضوابط الداخلية التي أجرتها الإدارة بالاستعانة بمصادر خارجية، كما جاءت في الفقرات 65 إلى 67 من الفصل الثاني.
    Sans nuancer l'opinion que nous avons formulée ci-dessus, nous appelons l'attention sur les constations que nous avons faites au sujet des dépenses effectuées par les partenaires opérationnels. UN ودون المساس برأينا الوارد أعلاه، نود أن نوجه الانتباه إلى الاستنتاجات التي خلصنا إليها بشأن نفقات الشركاء التنفيذيين.
    nous appelons l'attention sur les problèmes ci-après, qui ne nous auraient pas empêchés d'émettre une opinion sur les états financiers : UN نوجه الانتباه إلى القضايا التالية التي ما كانت لتؤثر على قدرتنا على إعطاء رأي بشأن البيانات المالية:
    Sans assortir notre opinion de réserves, nous appelons l'attention sur nos constatations concernant les aspects suivants : UN ومع عدم المساس برأينا الوارد أعلاه، نوجه الانتباه إلى النتائج التي توصلنا إليها بشأن المسائل التالية:
    nous appelons l'attention sur le nombre considérable de résolutions que l'ONU a adoptées sur ce sujet. UN وإننا نوجه الانتباه إلى العدد الكبير من القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur nos constatations concernant les questions ci-après : UN ودون التحفظ على الرأي الذي أبديناه أعلاه، نوجه الانتباه إلى النتائج التي خلصنا إليها بشأن المسائل التالية:
    Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur les questions suivantes. Les gouvernements et les organisations non gouvernementales ont engagé des dépenses de programme au titre de l'exécution nationale. UN ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء، نوجه الانتباه إلى أن الحكومات والمنظمات غير الحكومية قد تكبدت نفقات برنامجية في إطار آلية نفقات البرامج المنفذة على الصعيد الوطني.
    Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, nous appelons l'attention sur la question suivante: UN وبدون أي تقييد لرأينا أعلاه، نوجه الانتباه إلى ما يلي:
    Sans pour autant assortir d'autres réserves les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur les points suivants : UN ودون أن نبدي المزيد من التحفظ على ما أعربنا عنه أعلاه من آراء، فإننا نوجه الانتباه إلى الأمور التالية:
    Sans pour autant formuler de nouvelles réserves, nous appelons l'attention sur les points suivants : UN ودون أن نشفع رأينا المبين أعلاه بأي تحفظات أخرى، نوجه الانتباه إلى المسائل التالية:
    2. nous appelons l'attention sur les progrès obtenus dans la ratification du Protocole de La Havane par lequel a été créé le Secrétariat de coopération ibéro-américaine. UN 2 - ننوه بالتقدم المحرز صوب التصديق على بروتوكول هافانا لإنشاء أمانة التعاون فيما بين البلدان الأيبيرية - الأمريكية.
    nous appelons l'attention sur les résultats et le plan de travail de la première réunion ministérielle consacrée aux infrastructures. UN 26 - ننوه بنتائج وبخطة عمل الاجتماع الوزاري الأول بشأن البنية التحتية.
    Sans vouloir assortir d'une réserve l'opinion formulée ci-dessus, nous appelons l'attention sur les questions ci-après relatives aux biens durables : UN ودون إبداء تحفظ على رأينا المشار إليه أعلاه، نوجّه الانتباه إلى المسائل التالية المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة:
    Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur les constatations suivantes : UN ودون تحفظ على آرائنا المبداة أعلاه، نود أن نوجّه الانتباه إلى ما خلصنا إليه من استنتاجات بخصوص الأمرين التاليين:
    Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur la note 8 afférente aux états financiers, dans laquelle le montant indiqué pour les biens durables est de 18,7 millions de dollars, dont un montant de 11,2 millions de dollars se rapportant au siège du PNUE. UN ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء في مراجعتنا للحسابات، نوجه النظر إلى الملاحظة 8 على البيانات المالية، التي تكشف قيمة الممتلكات غير المستهلكة وقدرها 18.7 مليون دولار.
    nous appelons l'attention sur le fait que l'importance accordée aux horreurs qui accompagnent les catastrophes naturelles et les guerres ne doit pas occulter les causes comportementales les plus courantes de la souffrance mentale, en particulier la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ونوجه الانتباه إلى أن التركيز على الأهوال الخاصة التي تصاحب الكوارث الطبيعية والحروب ينبغي ألا يطغى على أكثر الأسباب السلوكية شيوعا للمعاناة العقلية، المتمثلة خصيصا في العنف ضد النساء والفتيات.
    À ce propos, nous appelons l'attention sur le pouvoir de la publicité; UN ونوجه الاهتمام في هذا الصدد إلى تأثير الإعلان؛
    nous appelons l'attention sur le rôle fondamental que joue le Tribunal international du droit de la mer dans le règlement des différends quant à l'interprétation ou à l'application de la Convention de 1982. UN ونسترعي الانتباه إلى الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقاع البحار في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق اتفاقية عام 1982.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus