nous appelons la communauté internationale à adopter une approche globale qui combine les politiques pour appuyer le programme de développement des PMA. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى اتباع نهج شامل، يدمج بين السياسات الرامية إلى دعم الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
nous appelons la communauté internationale à exercer davantage d'efforts diplomatiques à cet égard. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية في ذلك الصدد. |
nous appelons la communauté internationale à ouvrir son cœur et à agir de manière généreuse pour alléger les souffrances des Pakistanais. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يتصف بالجود والسخاء في ما يتخذه من إجراءات للتخفيف من معاناة الشعب الباكستاني. |
nous appelons la communauté internationale à appuyer ces démarches afin d'assurer l'émergence d'une paix durable dans ces pays. | UN | ونناشد المجتمع الدولي دعم هذه الجهود بغية إيجاد السلام الدائم والراسخ في تلك البلدان. |
nous appelons la communauté internationale à veiller à ce qu'il en soit ainsi. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى كفالة أن يكون هذا هو واقع الحال. |
nous appelons la communauté internationale à appuyer nos efforts sous-régionaux et régionaux. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يؤيد جهودنا دون اﻹقليمية واﻹقليمية. |
nous appelons la communauté internationale à s'engager fermement à contribuer généreusement à ce Fonds. | UN | وإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يبدي التزاما راسخا إزاء التبرع بسخاء للصندوق. |
nous appelons la communauté internationale et les organisations sportives internationales à continuer à aider les pays en développement, les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement à renforcer les programmes de sport et d'éducation physique. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي والهيئات الرياضية الدولية، الاستمرار في مساعدة البلدان النامية، وأقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية للمساعدة في بناء التربية الرياضية والبدنية. |
nous appelons la communauté internationale à fournir généreusement toute l'assistance possible afin que les opérations de secours et de sauvetage sur le terrain ne souffrent pas d'un manque de ressources. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة سخية وقصوى لكي لا تعاني عمليات الإغاثة والإنقاذ في الميدان من شح الموارد. |
nous appelons la communauté internationale et l'ONU à redoubler d'efforts pour aider les pays en retard. | UN | وندعو المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى مضاعفة جهودهما لمساعدة البلدان المتأخرة في هذا الصدد. |
nous appelons la communauté internationale à déployer des efforts en vue de la reconstruction et du relèvement au Sri Lanka. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام لجهود اعادة الإعمار واعادة التأهيل في سري لانكا. |
nous appelons la communauté internationale à demeurer pleinement résolue à trouver un règlement au conflit par la voie de la négociation. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يظل منشغلا في السعي إلى تسوية لهذا الصراع عن طريق المفاوضات. |
nous appelons la communauté internationale à soutenir le Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida et à compléter les efforts des pays africains à cet égard. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يدعم صندوق الصحة العالمي ويستكمل جهود البلدان الأفريقية في هذا المضمار. |
nous appelons la communauté internationale à appuyer ce programme et à respecter tout mandat d'arrêt émis par la Cour pénale internationale contre les membres du groupe rebelle. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يدعمه وأن يتقيد بأي أمر توقيف تصدره المحكمة الجنائية الدولية ضد أعضاء الجماعة المتمردة. |
nous appelons la communauté internationale à agir de façon responsable face à cette situation alarmante, qui ne fait qu'accentuer la crise des droits de l'homme déjà grave que subit le peuple palestinien sous occupation israélienne. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى التصرف بمسؤولية من أجل التصدي لهذه الحالة البالغة الخطورة التي تزيد من تفاقم أزمة حقوق الإنسان الخطيرة أصلاً التي يعاني منها الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
C'est pourquoi nous appelons la communauté internationale tout entière à faire tous les efforts nécessaires pour atteindre cet objectif. | UN | ولذلك السبب، فإننا ندعو المجتمع الدولي بأسره إلى بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق ذلك الهدف. |
C'est pourquoi nous appelons la communauté internationale à faire de ce nouveau concept de sécurité une principe directeur. | UN | وفي هذا السياق، ندعو المجتمع الدولي إلى الاسترشاد بهذا المفهوم اﻷمني الجديد. |
En quatrième lieu, nous appelons la communauté internationale à participer pleinement, par des ressources humaines, financières et matérielles, à la reconstruction de l'Afrique du Sud. | UN | رابعا، نناشد المجتمع الدولي أن يشارك بالكامل، باستثمار الموارد البشرية والمالية والمادية في تعمير جنوب افريقيا. |
Pour cette raison, nous appelons la communauté internationale à accorder l'assistance nécessaire pour permettre de remplir les engagements pris dans le cadre des instruments internationaux appropriés. | UN | لذلك، نهيب بالمجتمع الدولي أن يوفر المساعدة لكفالة الوفاء بالالتزامات المقطوعة في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
nous appelons la communauté internationale à faire un véritable effort pour lutter ensemble contre le terrorisme en utilisant le cadre normatif récemment renforcé par des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et autres instruments. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي أن يسعى سعيا صادقا لتعبئة جهوده من أجل مكافحة الإرهاب، باستخدام الإطار المعياري الذي تم تعزيزه مؤخرا بواسطة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وغيرها من الصكوك. |
L'Afrique se doit de s'investir sans réserve dans cette voie et nous appelons la communauté internationale à mobiliser les partenariats scientifiques et à les soutenir. | UN | ويجب أن تنخرط أفريقيا ذاتها دون تحفظ في السعي لتحقيق هذا الهدف، ونحث المجتمع الدولي على تعبئة شراكة علمية لدعمه. |
nous appelons la communauté internationale à approuver ce programme et à assurer que les projets du programme seront financés rapidement afin d'obtenir des résultats optimaux. | UN | ونطالب المجتمع الدولي بالتصديق على تلك الخطة وضمان التمويل السريع لمشاريعها من أجل تحقيق أفضل النتائج. |
De plus, nous appelons la communauté internationale à prendre des mesures fermes contre ceux qui font obstacle aux pourparlers de paix ou refusent d'y participer. | UN | كما نطالب المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات صارمة تجاه من يرفض المشاركة في مباحثات السلام أو يعيقها. |
nous appelons la communauté internationale à reconstituer ses ressources fongibles. | UN | وندعو المجتمع العالمي إلى سد النقص في موارده التي يمكن استبدالها. |
Nous lui souhaitons tous nos vœux de succès et nous appelons la communauté internationale à lui apporter tout le concours dont il peut avoir besoin dans les prochaines semaines. | UN | ونتمنى له كل النجاح ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم له كل الدعم الذي يحتاج إليه في الأسابيع المقبلة. |