nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues. | UN | ونؤيد تماما رؤية وجود دولتين، إسرائيلية وفلسطينية، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترفا بها. |
nous appuyons pleinement ses efforts pour poursuivre avec rigueur cette noble tâche. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا جهوده للمواصلة النشطة لهذه الأعمال القيمة. |
Nous venons d'entendre le représentant permanent de l'Uruguay parler éloquemment de ce thème, et nous appuyons pleinement ses propos. | UN | لقد استمعنا للتو إلى الممثل الدائم لأوروغواي وهو يتحدث ببلاغة في هذا الموضوع، ونحن نؤيد تماما ما قاله. |
nous appuyons pleinement le travail de l'Envoyé spécial de même que les autres mesures visant à modifier la situation actuelle, notamment les violations des droits de l'homme. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما عمل الممثل الخاص وكذلك خطوات أخرى لمواجهة الحالة السائدة بما في ذلك انتهاك حقوق اﻹنسان. |
nous appuyons pleinement les efforts que déploie le Président du Comité pour trouver une solution universellement acceptable à cette importante question. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كاملا جهود رئيس اللجنة من أجل التوصل الى حل مقبول عالميا لهذه المسألة الهامة. |
nous appuyons pleinement la décision du Sommet de l'UA, à Kampala, appelant à la levée de l'embargo. | UN | ونؤيد تأييدا تاما قرار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في كمبالا الداعي إلى رفع الحصار. |
nous appuyons pleinement les efforts que déploie le Gouvernement libanais pour étendre son contrôle et son autorité à l'ensemble du territoire libanais. | UN | ونؤيد تمام التأييد جهود الحكومة اللبنانية لبسط سيطرتها وسلطتها على جميع اﻷراضي اللبنانية. |
nous appuyons pleinement la Stratégie de Maurice en tant que cadre de développement pour les petits États insulaires en développement. | UN | ونؤيد تماما استراتيجية موريشيوس بوصفها إطار عمل لتنمية الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
nous appuyons pleinement l'appel en faveur du renforcement de la démocratie, de l'état de droit et du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ونؤيد تماما الدعوة إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
nous appuyons pleinement l'intérêt accordé à la diplomatie préventive. | UN | ونؤيد تماما تزايد التأكيد على الدبلوماسية الوقائية. |
nous appuyons pleinement le règlement pacifique de tous les différends sur la base du droit international et de la Charte des Nations Unies. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا التسوية السلمية لجميع نزاعاتنا على أساس القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
nous appuyons pleinement le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
nous appuyons pleinement les initiatives prises par le Président Reina en vue de réduire la corruption et d'améliorer la situation des droits de l'homme. | UN | ونحن نؤيد تماما مبادرات الرئيس رينا للاقلال من الفساد وتحسين حالة حقوق اﻹنسان. |
nous appuyons pleinement votre proposition d'analyser le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. | UN | ونحن نؤيد تماما اقتراحكم تحليل الدور المحوري للأمم المتحدة في الحكومة العالمية. |
nous appuyons pleinement la frappe d'une pièce commémorative et allons étudier la possibilité d'émettre un timbre. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما ضرب عملة تذكارية وسنتقصى أيضا إمكانية إصدار طابع بريد. |
De même, nous appuyons pleinement la demande de nomination d'un coordonnateur de haut niveau pour les activités de développement des Nations Unies en Afrique du Sud. | UN | كما نؤيد تأييدا كاملا طلب تعيين منسق رفيع المستوى ﻷنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية في جنوب افريقيا. |
nous appuyons pleinement le projet de résolution A/65/L.10 et aimerions saisir cette occasion pour aborder plusieurs questions soulevées dans le rapport. | UN | ونؤيد تأييدا تاما مشروع القرار A/65/L.10، ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتطرق إلى عدة مسائل متعلقة بالتقرير. |
nous appuyons pleinement les principes et résultats des conclusions de Bonn, tout particulièrement ceux qui figurent au paragraphe 18. | UN | ونؤيد تمام التأييد مبادئ ونتائج مؤتمر بون، وبخاصة ما يرد منها في الفقرة 18 من الوثيقة المتعلقة بنتائج المؤتمر. |
nous appuyons pleinement le Registre des armes classiques des Nations Unies et demandons instamment que soit diminué le commerce international des armes. | UN | إننا نؤيد بالكامل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ونحث على تخفيض تجارة السلاح الدولية. |
nous appuyons pleinement l'établissement de l'Organisation du TICE à Vienne, coïmplantée avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et d'autres organisations au Centre international de Vienne. | UN | إننا نؤيد تأييدا تاما إقامة منظمة المعاهدة في فيينا، وأن يكون مقرها في مركز فيينا الدولي، شأنها في ذلك شأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمات أخرى. |
nous appuyons pleinement les efforts déployés par la Syrie pour obtenir un retrait israélien total du plateau du Golan occupé. | UN | ونؤيد بالكامل الجهود التي تبذلها سوريا من أجل السعي الى تحقيق انسحاب اسرائيلي كامل من مرتفعات الجولان المحتلة. |
nous appuyons pleinement la Commission alors qu'elle délibère sur le premier dossier, qui lui a été soumis par la Russie, en faveur d'un élargissement du plateau continental. | UN | ونحن ندعم بالكامل اللجنة في مداولاتها بشأن أول دعوى، قدمتها روسيا، تتعلق بجرف قاري موسّع. |
nous appuyons pleinement les efforts diplomatiques déployés par le Quatuor au Moyen-Orient pour faire prévaloir la paix dans la région. | UN | ونحن ندعم تماما جهود المجموعة الرباعية الدبلوماسية بشأن الشرق الأوسط من أجل الدفع قدما برؤية السلام في المنطقة. |
nous appuyons pleinement les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour mener à bien le processus de réconciliation nationale fondé sur les décisions de la Jirga de paix. | UN | وندعم تماما جهود حكومة أفغانستان الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية التي تجري على أساس مقررات مجلس السلام. |
nous appuyons pleinement la création d'un mécanisme de nature à obtenir le plein engagement d'Israël à la mise en oeuvre du Mémorandum. | UN | وإننا نؤيد تأييدا تاما إنشاء آلية تضمن التزام إسرائيل التام بالمذكرة. |
nous appuyons pleinement les efforts déployés par le Groupe de Minsk. | UN | إننا نمنح تأييدنا التام للجهود التي تبذلها مجموعة مينسك. |