nous assurons notre facilitateur et le Président de tout l'appui des Îles Salomon dans ce processus de réforme de notre organe principal. | UN | ونؤكد لمُيسِّرنا وللرئيس دعم جزر سليمان المتواصل من أجل إصلاح جهازنا الرئيسي. |
À cet égard, nous assurons la Commission que nous respectons les principes pertinents du droit international et que nous veillons à ce que nos actions soient absolument transparentes. | UN | ونؤكد للجنة في هذا الصدد أننا نتمسك بمبادئ القانون الدولي ذات الصلة ونكفل الشفافية الكاملة لأعمالنا. |
nous assurons le Président et tous les membres de la Première Commission que nous sommes prêts à prendre une part active et constructive à ce processus. | UN | ونؤكد لرئيس اللجنة الأولى ولكامل أسرتها على استعدادنا للمشاركة والانخراط البناء مع الجميع. |
nous assurons le Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement de notre plein appui dans sa tâche pour parvenir à un accord sur un mandat permettant l'ouverture des négociations. | UN | ونقدم تأييدنا التام للمنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح في جهوده المستمرة لضمان الاتفاق حول ولاية ليتسنى البدء في المفاوضات. |
La France continue d'engager dans tous les forums, y compris au sein du Groupe des Huit (G8) dont nous assurons la présidence, un effort particulier pour prévenir et réduire cette grave menace à la sécurité internationale. | UN | فرنسا لا تزال تبذل جهدا خاصا في جميع المنتديات لمنع هذا التهديد الخطير للأمن الدولي والتقليل منه، بما في ذلك في إطار مجموعة البلدان الثمانية التي نترأسها حاليا. |
Nous nous assurons que les cauchemars ne deviennent pas réalité. | Open Subtitles | وظيفتنا ان نتاكد الا تتحقق كوابيس البعض |
nous assurons M. Steiner de notre coopération constructive en vue de créer un monde meilleur pour tous et nous le félicitons encore de sa nomination. | UN | ونؤكد للسيد ستاينر تعاوننا البناء في سبيل تهيئة عالم أفضل للجميع ونهنئه مرة أخرى بتعيينه. |
nous assurons M. ElBaradei et ses collègues qu'ils peuvent compter sur notre appui et notre collaboration sans réserve en vue de réaliser des progrès et la prospérité pour tous. | UN | ونؤكد للسيد البرادعي ولزملائه تأييدنا التام وتعاوننا بغرض إحراز التقدم وتحقيق الرخاء للجميع. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour rendre hommage au travail accompli par le Président sortant de la Commission spéciale et nous assurons son successeur de notre plein soutien. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشيد بالعمل الذي أنجزه الرئيس السابق لتلك اللجنة ونؤكد لخلفه كامل تأييدنا له. |
nous assurons chacun de notre appui et de notre coopération pour continuer à prendre des mesures tangibles. | UN | ونؤكد للجميع تأييدنا وتعاوننا فيما يتعلق بمواصلة اتخاذ خطوات ملموسة. |
nous assurons le Président élu de notre plein appui dans l'accomplissement de sa tâche importante au service des États Membres et nous lui souhaitons plein succès. | UN | ونؤكد للرئيس المنتخب دعمنا الكامل له في الاضطلاع بواجباته المهمة في خدمة الدول الأعضاء، ونتمنى له كل النجاح في أداء تلك المهام. |
nous assurons le Gouvernement colombien de notre appui constant au processus conduisant à la Conférence et de notre participation à cette manifestation. | UN | ونؤكد لحكومة كولومبيا على دعمنا المتواصل للعملية الممهدة للمؤتمر وعلى مشاركتنا فيه في نهاية المطاف. |
Nous estimons que cette question est d'une importance fondamentale et nous assurons l'AIEA de notre détermination de soutenir pleinement tous ses efforts en vue d'appliquer l'accord de garanties avec la République populaire démocratique de Corée. | UN | ونحن نرى أن لهذه المشكلة أهمية كبرى، ونؤكد للوكالة استعدادنا لمساندة جميع جهودها من أجل التنفيذ التام لاتفاقية الضمانات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Ma délégation est d'avis que ces opinions devraient être pleinement prises en compte dans les activités futures de l'ONU, et nous assurons l'Assemblée que nous mettrons tout en oeuvre pour assurer le succès de la présente session. | UN | ويرى وفدي ضرورة مراعاة تلك الآراء بالكامل في أنشطة الأمم المتحدة المقبلة. ونؤكد للجمعية العامة أننا سنبذل جهودا نشطة لضمان نجاح هذه الدورة. |
La revitalisation de l'Assemblée générale est une des clefs des changements nécessaires, et nous assurons le Président de notre coopération afin de réaliser cette année des progrès considérables dans nos travaux. | UN | وإعادة تنشيط الجمعية العامة مسألة أساسية للتغيرات المطلوبة، ونؤكد للرئيس تعاوننا من أجل تحقيق تقدم مهم في عملنا هذا العام. |
nous assurons la Présidente récemment élue du soutien durable de notre Groupe dans la poursuite des efforts dans cette même direction au cours de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, avec pour objectif ultime de permettre et d'instaurer une Organisation plus efficace. | UN | ونؤكد للرئيسة المنتخبة للتو على دعم مجموعتنا الكامل من أجل مواصلة العمل في نفس الاتجاه خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، بهدف نهائي هو الإسهام في جعل المنظمة أكثر فعالية وكفاءة. |
nous assurons la communauté internationale que l'aide que nous recevons en matière de secours, de relèvement et de reconstruction sera mise à profit pour permettre au pays de rebondir et de rétablir les conditions d'avant le tsunami. | UN | ونؤكد للمجتمع الدولي على أن المساعدة التي نتلقاها للإغاثة وإعادة التوطين والتعمير ستستخدم بشكل جيد لمساعدة عودة البلد إلى ظروف ما قبل سونامي. |
Pour terminer, nous tenons à dire une fois encore que nous soutenons fermement les activités de l'AIEA, et nous assurons l'Assemblée que le Kazakhstan restera fidèle à sa réputation de partenaire international responsable dans ce domaine. | UN | في الختام، نود أن نعرب مرة أخرى عن تأييدنا القوي لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونؤكد للجمعية أن كازاخستان ستحافظ باستمرار على سمعتها بوصفها شريكا دوليا مسؤولا في هذا المجال. |
nous assurons une assistance technique aux programmes nationaux de lutte contre le sida des pays qui nous le demandent. | UN | ونقدم المساعدة التقنية إلى البرامج الوطنية للإيدز في البلدان التي تطلب مساعدتنا. |
nous assurons M. Abe de notre entière coopération et le remercions d'avoir, dans ses remarques liminaires, mis en lumière quelques-unes des questions les plus fondamentales touchant le désarmement et la sécurité internationale, à l'ordre du jour de la Première Commission à la présente session, notamment les questions portant sur sa réforme organisationnelle. | UN | ونقدم للسيد آبي أكمل تعاوننا ونشكره على ملاحظاته الاستهلالية التي أبرزت بعض مسائل نزع السلاح والأمن الدولي الأكثر إلحاحا التي تواجه اللجنة الأولى في دورتها الحالية، بما في ذلك مسألة إصلاحها التنظيمي. |
Nous nous assurons que les horreurs du 3e Reich ne se répéteront plus jamais nulle part. | Open Subtitles | .. مهمتنا هى ان نتاكد من ان اهوال الرايخ الثالث لن تتكرر ابدا مره ثانيه فى اى مكان فى العالم .... |