"nous aurions dû" - Traduction Français en Arabe

    • كان علينا
        
    • كان ينبغي لنا
        
    Nous aurions dû la sauver, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles كان علينا أن ننقذ حياتها بطريقة أو بأخرى.
    Nous aurions dû les laisser croire que nous étions morts. Open Subtitles كان علينا أن نجعلهم يعتقدون أنك كنت ميتاً
    Nous aurions dû accepter les grâces. Les hommes, je comprends. Open Subtitles كان علينا قبول العفو، أنا أفهم الرجال تماماً
    Nous aurions dû nous précipiter ici ce matin et les fédéraux ne feraient pas notre travail pour nous. Open Subtitles كان علينا الاسراع للحضور هذا الصباح، وعدم السماح للفيدرالين بالقيام بعملنا
    On s'aime comme Nous aurions dû le faire toutes ces années... Open Subtitles نحب بعضنا كما كان ينبغي لنا طوال هذه السنوات
    Je suis désolée de vous avoir ennuyé, Nous aurions dû être plus intéressants. Open Subtitles يؤسفني أن الأمر كان مضجراً ربما كان علينا فعل الأمور بطريقة أكثر تشويقاً
    Je dis que ce serait comme dire, Nous aurions dû ne jamais sortir avec l'automobile parce que le cheval et le buggy fabrique aurait fait faillite. Open Subtitles أقول بأن هذا يشبه قول، أنه لما كان علينا اختراع السيارة بتاتاً لأن مصنعي العربة والحصان سوف يتوقفوا عن العمل.
    J'ai péché car Nous aurions dû finir la cérémonie. Open Subtitles لقد أذنبَت لأنه كان علينا أنهاء المراسيم اولاً
    Nous aurions dû enfoncer cette dague dans son coeur. Open Subtitles كان علينا إقحام ذلك الخنجر في قلبه حين واتتنا الفرصة
    Nous aurions dû savoir qu'une telle prophétie était impossible. Open Subtitles كان علينا معرفة أن نبؤة كهذه من المستحيل أن تحصل
    Tu avais raison. Nous aurions dû laisser les mômerade l'avoir. Open Subtitles كنتِ محقّة، كان علينا أنْ نترك "المومراث" يأكلونها
    Nous aurions dû coudre un drapeau vert, pour la maîtresse! Open Subtitles كان علينا حياكة الراية باللون الاخضر وفقا لذوق العشيقة
    Nous aurions dû rester attendre une calèche à la station. Open Subtitles كان علينا الإنتظار في المحطة لعربة المنزل
    Et pour information... je penses que Nous aurions dû apporter plus de puissance de feu. Open Subtitles ... و للعلم أعتقد أنه كان علينا أن نحضر المزيد من القوات
    Nous aurions dû rester au campement. C'est sinistre, il n'y a personne. Open Subtitles كان علينا البقاء في مكان المخيّم المُحدد، الجو مخيف دون وجود أحد آخر.
    Mais Nous aurions dû quitter Rome il y a longtemps. Open Subtitles لكن كان علينا ترك روما منذ مدة طويلة
    Étrange. Nous aurions dû l'ouvrir en sortant du concessionnaire. Open Subtitles هذا غريب ، كان علينا أن نفتحه بعد انصرافنا من متجر السيارات
    Nous aurions dû savoir qu'avocat, c'est du passé. Open Subtitles لا، كان علينا أن نعلم بأنّكَ تخلّيت عن المحاماة
    Je continue de penser que Nous aurions dû prendre le métro. Open Subtitles ما زلتُ أعتقد أنّه كان علينا ركوب المترو.
    Rencontrons ces gens comme Nous aurions dû le faire il y a un mois. Open Subtitles فنتعرف إليهم كما كان علينا أن نفعل قبل شهر
    Nous sommes fermement convaincus que la raison pour laquelle nous n'avons pas fait les progrès que Nous aurions dû faire au cours des cinq dernières années est précisément que nous n'avons pas encore achevé ce que le projet de document final décrit comme une doctrine de sécurité commune. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن سبب عدم إحرازنا التقدم الذي كان ينبغي لنا إحرازه خلال السنوات الخمس الماضية يكمن بالضبط في عدم إحرازنا ما وصفه مشروع الوثيقة الختامية بتوافق آراء أمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus