"nous avons également" - Traduction Français en Arabe

    • كما أننا
        
    • وقمنا أيضا
        
    • لدينا أيضا
        
    • ولدينا أيضا
        
    • قمنا أيضا
        
    • كذلك قمنا
        
    • لنا أيضا
        
    • وقمنا كذلك
        
    • وحققنا أيضا
        
    • كما كنا
        
    • واتخذنا أيضا
        
    • ووضعنا أيضا
        
    • كما أن لدينا
        
    • كما تتضمن
        
    • كما سجلنا
        
    nous avons également constaté qu'il fallait améliorer les interactions entre le CAC et les organes intergouvernementaux centraux. UN كما أننا خلصنا إلى أن التفاعل بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية المركزية يحتاج إلى تحسين.
    nous avons également convenu de conjuguer ces deux efforts dans les activités de suivi futures. UN كما أننا اتفقنا على الجمع بين هذين الجهدين في أنشطة المتابعة المقبلة.
    nous avons également créé un comité conjoint, comprenant des membres du secteur privé et du gouvernement, présidé par le Premier Ministre. UN وقمنا أيضا بتنظيم لجنة مشتركة تتألف من أعضاء في القطاع الخاص والحكومة يترأسها رئيس الوزراء.
    nous avons également cinq femmes ministres : de l'agriculture, de l'intérieur, des affaires étrangères, des affaires des femmes et des enfants, et du travail. UN لدينا أيضا خمس نساء في مجلس الوزراء مكلفات بحقائب الزراعة والداخلية والشؤون الخارجية وشؤون المرأة والأطفال والعمل.
    nous avons également une équipe de reconstruction provinciale dirigée par des civils à Wardak. UN ولدينا أيضا فريق تعمير على مستوى المقاطعة بقيادة مدنية في ورداك.
    Afin d'assurer des relations de bon voisinage, nous avons également conclu divers accords de frontière maritime avec nos voisins, bien qu'il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN ولتأكيد علاقات حسن الجوار قمنا أيضا بإبرام اتفاقات مختلفة خاصة بالحدود البحرية مع جيراننا، وإن كان هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به في هذا الصدد.
    nous avons également promu la réduction des écarts entre les revenus et l'égalité du développement entre les régions par le biais d'une réforme en profondeur de l'administration territoriale, de la mise en place d'une gouvernance publique efficace et de la poursuite de la lutte contre la corruption. UN كذلك قمنا بتقليص تفاوت الدخل وتعزيز المساواة في تنمية المناطق المختلفة عن طريق إصلاح جذري في إدارة الأقاليم وتطوير مؤسسات الإدارة العامة الرشيدة ومواصلة مكافحة الفساد.
    nous avons également rappelé aux parties qu'une violation ne saurait en justifier une autre. UN كما أننا ذكّرنا الأطراف بأن خرقا واحدا لا يمكن أن يبرر خرقا آخر.
    nous avons également pris des mesures pour renforcer la transparence concernant nos stocks de matières fissiles à usage défensif. UN كما أننا اتخذنا خطوات للإفصاح بشفافية أكبر عن مخزونات المواد الانشطارية المتبقية لدينا لأغراض الدفاع.
    nous avons également eu de longs échanges sur ce point. UN كما أننا أجرينا مناقشة واسعة بشأن تلك النقطة.
    nous avons également parrainé une conférence internationale consacrée à la relance des investissements privés en Afrique ainsi que des programmes de perfectionnement des cadres tenant compte des spécificités féminines. UN وقمنا أيضا برعاية مؤتمر دولي بشأن إنعاش الاستثمار الخاص في أفريقيا، فضلا عن برامج إنمائية رائدة قائمة على نوع الجنس.
    nous avons également mis en place un Comité consultatif sur les renseignements relatifs au marché du travail pour guider les activités du système. UN وقمنا أيضا بإنشاء لجنة استشارية لمعلومات سوق العمل لتوجيه أنشطة النظام المذكور.
    Mais nous avons également nos particularismes, qui influent directement sur les relations entre les diverses communautés de notre société. UN ولكن لدينا أيضا مميزاتنا الخاصة، التي تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقات فيما بين الجماعات السكانية في داخل مجتمعنا.
    En outre, nous avons également des réserves au sujet du paragraphe 11. UN وفضلا عن ذلك، لدينا أيضا تحفظات على الفقرة 11 من المنطوق.
    nous avons également la capacité opérationnelle de le faire. UN ولدينا أيضا قدرة تنفيذية كبيرة للقيام بذلك.
    nous avons également mené des activités en Afrique centrale pour appuyer l'élaboration de la Convention de Kinshasa, dont il a été fait mention précédemment. UN قمنا أيضا بدور نشط في وسط أفريقيا دعما لصياغة اتفاقية كينشاسا، التي سبقت الإشارة إليها.
    nous avons également pris les mesures qui s'imposaient pour améliorer l'accès aux traitements de substitution, en tenant compte du fait évident que de tels traitements aident à réduire la transmission du VIH chez les usagers de drogues par injection. UN كذلك قمنا بخطوات ملائمة لزيادة الوصول إلى المعالجة البديلة للعقار والالتفات إلى الأدلة التي تثبت أن هذه المعالجة تقلص من انتقال الفيروس فيما بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons également eu la possibilité de faire le point de la mise en œuvre des décisions prises lors des conférences de Copenhague et de Beijing. UN وخلال العام الماضي، أتيحت لنا أيضا فرصة لاستعراض تنفيذ ما خرج به مؤتمرا كوبنهاغن وبيجين.
    nous avons également réduit l'incidence de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, ainsi que les taux de mortalité. UN وقمنا كذلك بتخفيض حالات انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ومعدلات الوفيات.
    nous avons également obtenu de bons résultats en ce qui concerne la prise en compte de la problématique hommes-femmes, la lutte contre le trafic de personnes et la violence domestique et l'augmentation de la participation des femmes à la prise de décisions. UN وحققنا أيضا نتائج إيجابية في المساواة الجنسانية، ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي وزيادة تمثيل النساء في صنع القرار.
    nous avons également apprécié sa volonté d'avancer des idées nouvelles dans le but de régler les différentes questions dont nous sommes saisis. UN كما كنا نقدر التزامه بالمهمة المنوطة به في عرض أفكار جديدة سعيا لحل القضايا العالقة التي تواجهنا.
    nous avons également décidé de créer et de mettre en œuvre immédiatement la Banque alimentaire de l'ASACR. UN واتخذنا أيضا قرارا بشأن التأسيس والتشغيل الفوري لبنك الغذاء التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    nous avons également mis au point des programmes de formation spécialisée destinés aux fonctionnaires, aux membres des associations civiques et au personnel des entreprises privées de tout le pays. UN ووضعنا أيضا برامج لتدريــب متخصــص للموظفيـــن المدنيين وأعضاء النوادي اﻷهلية، وموظفي القطاع الخاص بجميع أنحاء البلد.
    nous avons également un contingent de 165 officiers de police, dont 120 éléments du groupe de réaction rapide stationné à Dili. UN كما أن لدينا أيضا وحدة شرطة مؤلفة من 165 فردا، من بينهم 120 فردا في وحدة الرد السريع المتمركزة في ديلي.
    nous avons également procédé à une évaluation des méthodes comptables utilisées, des principales estimations faites par le Directeur exécutif et de la présentation générale des états financiers. UN كما تتضمن عملية مراجعة الحسابات تقييما للمبادئ المحاسبية المستخدمة والتقديرات الهامة المقدمة من المدير التنفيذي، فضلا عن تقييم العرض الإجمالي للبيانات المالية.
    nous avons également pris note de plusieurs développements encourageants sur ce continent, qui ont permis le rapatriement librement consenti d'un nombre important de réfugiés. UN كما سجلنا العديد من التطورات المشجِّعة التي حصلت في تلك القارة مما أتاح إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين طوعا إلى أوطانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus