"nous avons besoin de" - Traduction Français en Arabe

    • نحن بحاجة
        
    • نحتاج إلى
        
    • ونحن بحاجة إلى
        
    • ونحتاج إلى
        
    • إننا بحاجة إلى
        
    • نحتاج الى
        
    • نحن نحتاج
        
    • نحن في حاجة
        
    • نحتاج أن
        
    • فنحن بحاجة إلى
        
    • فإننا بحاجة إلى
        
    • ويلزمنا
        
    • نَحتاجُ
        
    • نحن بحاجه
        
    • نحنُ بحاجة
        
    D'abord et surtout, Nous avons besoin de politiques dans les pays à faible revenu qui favorisent la croissance économique. UN أولا وقبل كل شيء، نحن بحاجة إلى سياسات في البلدان المنخفضة الدخل تمكنها من تعزيز النمو الاقتصادي.
    Nous avons besoin de mieux comprendre la nature de cette activité et des participants. UN نحن بحاجة إلى فهم أفضل لطبيعة هذه الأنشطة والأطراف المشاركة فيها.
    Nous n'avons pas besoin de cette photo, Nous avons besoin de la photo identique qui est toujours sur le serveur. Open Subtitles نحن لا نحتاج هذه الصورة نحن نحتاج إلى الصورة المطابقة لها التي ما زالت في الخادم
    Dès lors, il est évident que Nous avons besoin de bien davantage que d'un Registre d'armes classiques des Nations Unies. UN والواضح أننا نحتاج إلى ما هو أكثر بكثير من سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Nous avons besoin de solutions pratiques débouchant sur des résultats concrets. UN ونحن بحاجة إلى حلول عملية تسمح بتحقيق نتائج ملموسة.
    Nous avons besoin de garanties supplémentaires s'agissant de l'exploration et de l'utilisation pacifique de l'espace. UN ونحتاج إلى ضمانات إضافية من أجل استكشاف الفضاء الخارجي وتطويره سلمياً.
    Nous avons besoin de davantage d'informations pour pouvoir nous prononcer sur les propositions faites dans la section. UN لذا، نحن بحاجة إلى مزيد من المعلومات ليتسنى لنا البت في المقترحات المتعلقة بهذا الفرع.
    Pour défendre ces valeurs fondamentales, Nous avons besoin de sécurité. UN ولتعزيز تلك القيم الأساسية نحن بحاجة إلى الأمن.
    Nous avons besoin de leur compréhension, mais aussi de leurs conseils. UN نحن بحاجة إلى الاسترشاد بتوجيهاتهم بقدر حاجتنا إلى فهمهم.
    Nous avons besoin de vous retourner, et Nous avons besoin de vérifier votre dos. Open Subtitles وعلينا أن نحول لك أكثر، و نحن بحاجة إلى التحقق ظهرك.
    Nous avons besoin de fournitures et de matériels pédagogiques; Nous avons besoin de programmes de repas scolaires; Nous avons besoin de grandes campagnes de vaccination. UN إننا نحتاج إلى المواد التعليمية ومواد التعلم؛ نحتاج إلى برامج للتغذية في المدارس؛ نحتاج إلى برامج تحصين مكثفة.
    Mais nous manquons toujours d'enseignants qualifiés pour couvrir la demande et Nous avons besoin de nouvelles écoles. UN لكننا لا نزال نفتقر إلى ما يكفي من المعلمين المؤهلين لتلبية الحاجة، كما نحتاج إلى مدارس جديدة.
    Mais pour ce faire, Nous avons besoin de plus d'investissements dans l'arrêt de la désertification et la récupération des terres dégradées. UN لكن للقيام بذلك، نحتاج إلى استثمار معزز لوقف التصحر واستعادة الأراضي التي تعاني من التدهور.
    Nous avons besoin de l'ONU aujourd'hui plus que jamais. UN إننا نحتاج إلى الأمم المتحدة اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Nous avons besoin de l'aide des autres pour traverser cette période initiale avant de pouvoir faire face aux difficultés par nos propres moyens. UN ونحن بحاجة إلى العون من العالم في اجتياز هذه الفترة المبكرة إلى أن يصبح بمقدورنا أن نجابه هذه التحديات وحدنا.
    Nous avons besoin de ce Conseil car il nous permettra d'examiner en profondeur des situations qui suscitent notre préoccupation comme celle de l'Iran. UN ونحن بحاجة إلى ذلك المجلس لأنه سيساعدنا على إلقاء نظرة معمقة على الحالات التي تشكل مصادر قلق لنا، مثل الحالة في إيران.
    Nous avons besoin de plus de recherches et de meilleurs instruments de suivi, y compris de points de repère et de critères largement acceptés. UN ونحتاج إلى المزيد من البحوث وأدوات أفضل للرصد، بما في ذلك النقاط المرجعية والمعايير المقبولة على نطاق واسع.
    Nous avons besoin de résultats tangibles en matière de désarmement nucléaire et d'un succès concret en matière de non-prolifération nucléaire. UN إننا بحاجة إلى إحراز تقدم ملموس في نزع السلاح النووي وتحقيق نجاح ملموس في عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le bureau pense que Nous avons besoin de bras supplémentaires pour combler leur lacune dans le remplacement de Granger. Open Subtitles المكتب يعتقد بأننا نحتاج الى أجساد إضافية لملأ الفجوات كما هو الحال مع بديل جرانجر؟
    Nous avons besoin de toute urgence d'être libérés du fardeau qui détourne des ressources essentielles de notre développement économique. UN نحن في حاجة ماسة إلى التخلص من الأعباء التي توجه مواردنا الحيوية بعيدا عن خدمة تنميتنا الاقتصادية.
    On n'a pas de nouvelles informations, mais Nous avons besoin de vous poser quelques questions. Open Subtitles أخشى أنه ليس لدينا جديد. لكننا نحتاج أن نطرح عليك بعض الأسئلة.
    Nous avons besoin de résultats tangibles. Sinon, nous aurons laissé passer de précieuses occasions et gaspillé une précieuse énergie. UN فنحن بحاجة إلى نتائج ملموسة، وبدون ذلك سنكون قد أضعنا فرصا ثمينة وهدرنا جهودا قيمة.
    Cependant, pour obtenir des résultats tangibles et atteindre nos objectifs communs, Nous avons besoin de mécanismes de désarmement et de non-prolifération à la fois fonctionnels et efficaces. UN غير أنه ليتسنى تحقيق نتائج ملموسة وبلوغ أهدافنا المشتركة، فإننا بحاجة إلى آلية عاملة وفعالة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous avons besoin de centrer davantage notre attention sur l'importance d'institutions fermes et de politiques économiques et sociales saines. UN ويلزمنا التركيز بشكل أكثر حدة على أهمية المؤسسات القوية والسياسة الاقتصادية والاجتماعية السليمة.
    Je pense que Nous avons besoin de tous les pilotes que nous pouvons obtenir. Open Subtitles أعتقد نَحتاجُ كُلّ الطيارون الذين نحن يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ.
    Je ne pouvais pas te le dire avant, Nous avons besoin de ton esprit. Open Subtitles لم أستطع أن أقول لكي من قبل، نحن بحاجه لعقلكي ل نكن واضحين.
    Maintenant Nous avons besoin de parfaire votre image, et nous avons besoin d'obtenir des fonds, rapidement. Open Subtitles والآن نحنُ بحاجة لتجهيز رسالتُك، وبحاجة أن نجد للمال، وبسرعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus