D'abord et surtout, Nous avons besoin de politiques dans les pays à faible revenu qui favorisent la croissance économique. | UN | أولا وقبل كل شيء، نحن بحاجة إلى سياسات في البلدان المنخفضة الدخل تمكنها من تعزيز النمو الاقتصادي. |
Nous avons besoin de mieux comprendre la nature de cette activité et des participants. | UN | نحن بحاجة إلى فهم أفضل لطبيعة هذه الأنشطة والأطراف المشاركة فيها. |
Nous n'avons pas besoin de cette photo, Nous avons besoin de la photo identique qui est toujours sur le serveur. | Open Subtitles | نحن لا نحتاج هذه الصورة نحن نحتاج إلى الصورة المطابقة لها التي ما زالت في الخادم |
Dès lors, il est évident que Nous avons besoin de bien davantage que d'un Registre d'armes classiques des Nations Unies. | UN | والواضح أننا نحتاج إلى ما هو أكثر بكثير من سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Nous avons besoin de solutions pratiques débouchant sur des résultats concrets. | UN | ونحن بحاجة إلى حلول عملية تسمح بتحقيق نتائج ملموسة. |
Nous avons besoin de garanties supplémentaires s'agissant de l'exploration et de l'utilisation pacifique de l'espace. | UN | ونحتاج إلى ضمانات إضافية من أجل استكشاف الفضاء الخارجي وتطويره سلمياً. |
Nous avons besoin de davantage d'informations pour pouvoir nous prononcer sur les propositions faites dans la section. | UN | لذا، نحن بحاجة إلى مزيد من المعلومات ليتسنى لنا البت في المقترحات المتعلقة بهذا الفرع. |
Pour défendre ces valeurs fondamentales, Nous avons besoin de sécurité. | UN | ولتعزيز تلك القيم الأساسية نحن بحاجة إلى الأمن. |
Nous avons besoin de leur compréhension, mais aussi de leurs conseils. | UN | نحن بحاجة إلى الاسترشاد بتوجيهاتهم بقدر حاجتنا إلى فهمهم. |
Nous avons besoin de vous retourner, et Nous avons besoin de vérifier votre dos. | Open Subtitles | وعلينا أن نحول لك أكثر، و نحن بحاجة إلى التحقق ظهرك. |
Nous avons besoin de fournitures et de matériels pédagogiques; Nous avons besoin de programmes de repas scolaires; Nous avons besoin de grandes campagnes de vaccination. | UN | إننا نحتاج إلى المواد التعليمية ومواد التعلم؛ نحتاج إلى برامج للتغذية في المدارس؛ نحتاج إلى برامج تحصين مكثفة. |
Mais nous manquons toujours d'enseignants qualifiés pour couvrir la demande et Nous avons besoin de nouvelles écoles. | UN | لكننا لا نزال نفتقر إلى ما يكفي من المعلمين المؤهلين لتلبية الحاجة، كما نحتاج إلى مدارس جديدة. |
Mais pour ce faire, Nous avons besoin de plus d'investissements dans l'arrêt de la désertification et la récupération des terres dégradées. | UN | لكن للقيام بذلك، نحتاج إلى استثمار معزز لوقف التصحر واستعادة الأراضي التي تعاني من التدهور. |
Nous avons besoin de l'ONU aujourd'hui plus que jamais. | UN | إننا نحتاج إلى الأمم المتحدة اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
Nous avons besoin de l'aide des autres pour traverser cette période initiale avant de pouvoir faire face aux difficultés par nos propres moyens. | UN | ونحن بحاجة إلى العون من العالم في اجتياز هذه الفترة المبكرة إلى أن يصبح بمقدورنا أن نجابه هذه التحديات وحدنا. |
Nous avons besoin de ce Conseil car il nous permettra d'examiner en profondeur des situations qui suscitent notre préoccupation comme celle de l'Iran. | UN | ونحن بحاجة إلى ذلك المجلس لأنه سيساعدنا على إلقاء نظرة معمقة على الحالات التي تشكل مصادر قلق لنا، مثل الحالة في إيران. |
Nous avons besoin de plus de recherches et de meilleurs instruments de suivi, y compris de points de repère et de critères largement acceptés. | UN | ونحتاج إلى المزيد من البحوث وأدوات أفضل للرصد، بما في ذلك النقاط المرجعية والمعايير المقبولة على نطاق واسع. |
Nous avons besoin de résultats tangibles en matière de désarmement nucléaire et d'un succès concret en matière de non-prolifération nucléaire. | UN | إننا بحاجة إلى إحراز تقدم ملموس في نزع السلاح النووي وتحقيق نجاح ملموس في عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le bureau pense que Nous avons besoin de bras supplémentaires pour combler leur lacune dans le remplacement de Granger. | Open Subtitles | المكتب يعتقد بأننا نحتاج الى أجساد إضافية لملأ الفجوات كما هو الحال مع بديل جرانجر؟ |
Nous avons besoin de toute urgence d'être libérés du fardeau qui détourne des ressources essentielles de notre développement économique. | UN | نحن في حاجة ماسة إلى التخلص من الأعباء التي توجه مواردنا الحيوية بعيدا عن خدمة تنميتنا الاقتصادية. |
On n'a pas de nouvelles informations, mais Nous avons besoin de vous poser quelques questions. | Open Subtitles | أخشى أنه ليس لدينا جديد. لكننا نحتاج أن نطرح عليك بعض الأسئلة. |
Nous avons besoin de résultats tangibles. Sinon, nous aurons laissé passer de précieuses occasions et gaspillé une précieuse énergie. | UN | فنحن بحاجة إلى نتائج ملموسة، وبدون ذلك سنكون قد أضعنا فرصا ثمينة وهدرنا جهودا قيمة. |
Cependant, pour obtenir des résultats tangibles et atteindre nos objectifs communs, Nous avons besoin de mécanismes de désarmement et de non-prolifération à la fois fonctionnels et efficaces. | UN | غير أنه ليتسنى تحقيق نتائج ملموسة وبلوغ أهدافنا المشتركة، فإننا بحاجة إلى آلية عاملة وفعالة لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous avons besoin de centrer davantage notre attention sur l'importance d'institutions fermes et de politiques économiques et sociales saines. | UN | ويلزمنا التركيز بشكل أكثر حدة على أهمية المؤسسات القوية والسياسة الاقتصادية والاجتماعية السليمة. |
Je pense que Nous avons besoin de tous les pilotes que nous pouvons obtenir. | Open Subtitles | أعتقد نَحتاجُ كُلّ الطيارون الذين نحن يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ. |
Je ne pouvais pas te le dire avant, Nous avons besoin de ton esprit. | Open Subtitles | لم أستطع أن أقول لكي من قبل، نحن بحاجه لعقلكي ل نكن واضحين. |
Maintenant Nous avons besoin de parfaire votre image, et nous avons besoin d'obtenir des fonds, rapidement. | Open Subtitles | والآن نحنُ بحاجة لتجهيز رسالتُك، وبحاجة أن نجد للمال، وبسرعة |